刘勰《文心雕龙•神思》的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/17 22:06:16
![刘勰《文心雕龙•神思》的翻译](/uploads/image/z/12167729-17-9.jpg?t=%E5%88%98%E5%8B%B0%E3%80%8A%E6%96%87%E5%BF%83%E9%9B%95%E9%BE%99%26%238226%3B%E7%A5%9E%E6%80%9D%E3%80%8B%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91)
xRY@ei>HA%9@&pb6L0fH;/>t+FMZUoםedCuUhۀX{u߾ys_z)/aī
ԏv@p&JM7|$JSx1ʂE}Xylw"xMQ8Cp]baTZH0N`8 ;N?`ڣ:xOjy`٨'Td~t{2q
apHUh4H.`5Y2==/[1:(lPfd($ăI&/@nxy cr=Hdhw:@e$DBϬk57&XI+]nR0;4om#uiP8LXIg̵G9͏(|51bEt8e~&/`JB%G|_#QJk3_;R+ &×_xgңvj&%sV?5
刘勰《文心雕龙•神思》的翻译
刘勰《文心雕龙•神思》的翻译
刘勰《文心雕龙•神思》的翻译
古人说:"身在江湖之上,心却在朝廷中."这就是被为"神思"的精神活动了.文章在构思时,精神活动的范围非常广阔.所以静静地凝神思索,思绪可以上接千年;悄悄改变了表情,视线好像已通向了万里之外.吟咏之时,似乎发出了珠圆玉润般的声音,眉目之前,仿佛舒卷着风云变幻的景色:这些都是构思的结果吧.所以构思的妙处,在于使精神随外物而运行.精神存在于胸臆之中,情志意气统辖着它的活动关键;外物依靠耳目来感受,语言掌管着它的表达枢纽.枢纽畅通,外物的形貌便能刻画无遗;关键阻塞,精神的活跃便会消失.