时髦的英语词汇有哪些啊,带中文意思,能多就多,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/24 04:59:29
时髦的英语词汇有哪些啊,带中文意思,能多就多,
xZYsו+b9ER33]rIq]46H/';HEJ7 ."H'6nwaso7HʞTeG;9?[>WǃvԊ^/:5x7:#ɔ7^r}%]c|}c<*/?hqˌfR<>73ٸ[|gnf;Wꊣ2aWN/bx1mkFRWluX5MlǍxQxKjn&nRk)<~(nCOQ[A%&us9㘦6>uq⟴k Z0 Ȟu!42U pۿdߺ kwabYT'@J|bzTF !۟>f#) eZf0\M"}~c?cWp \#8!LF?~Wkduq}&}r$4Cib: _~{T_N3?!7ï_d }$vs489)CCF v꘤l@d|}n@jqi Rʠp3<7ᓯrOܼhizOᮼTFBp$R2 EZL^e5T!ڢTc`?%-&NcD O}n%@[6! 8"um]֒tZe|%C@K$Yd"#9fѢ^FB%I#&toّO"b.ÀIHj53+ u Ds>˫gH`*|PIkz#RsuyO~~$9 G('u| \;PGg.B.J~Xcbֹ5Y#mZpPypM/OLK N( VPR"pad:`e՛$ kB*=G{c.Q#la!W{iFJ2) H(MhI͑nGէ_ː;y>s'QWqnҔpI65$"M?o*,&W`-)b!2~*s?=#CLnzXx+-ȉ&k,V[3=!ɜ>#j?IGiPp:޹CLњ܎Ȣ n!#͛$дh|fHEC0T=$Y<%XdHGǓDkbrјN$y4yc|;aZGI$B(r6.;VŸ+~ȏsMN Fyy.{='KR@.hRnk|}RR H8P1=Cn4GC7`zAX xk"K [ {}l{sy}yPWetw+c!kcɇՠֿ8$Ư6!-hr#~!MS(iGWeWp[  8etaX/J%VwYu6(24{MIO"CSk_gjޚSEԣ2< bVc G~A!(s1dSIr$ ) `auFwc˛!;kȟygQ+"vwbpNj9^*"h<%bi>qq|Ճ뗤'm^o+\vW~*vK*珔C;vn@q[nr}r=8 ݨ,R=7 0*#؟E5> "bj |B&Hfb4"K5 OM6qh,*2 Ԅ 3%q54j iVaI(w |{7[WrïIMw䗼G |9>'N:y>#WC ^"w愺r ^FXy/ &OBn#Û-*zNMko,5E@h&bל!DM=D+dG/8rFnBpzߖ{1O]Y`$@E ׽<myIW>Fe댌ZCߨ1x71)JS$f3E8c_Pr c7T S7XQt'bYAI?GmdQ uAcۣqHwpgё%4<9V9i 4zӚ ~{ܛ.OtWϑz%4R3837^CO, N` zC< w+~:DMrH琦K䃶|nd E{˦;5snj E1ݖ'=BCEE,Sbr{wR!sKۄӮǚ{MzyrT^/C8/NKWNdݽ lu+q8{YĪO7NUwқ+{yxױsx.{30C!XxE83-!%&""A1JՂM\NI7՗B C0*-9nibۼyԟ#wVx 2<"9 zy{̯)ލQf O4:a vOiafs5+/A:!Zz[wtsNєD*)Uv)6 oy}Ϸ[|%hܝ*Q-a:ͭip=&6 QDJet-r}nI|{(?z"WT0XρâVB dh~@FϐÚi+X_[]-pޚ %Qvov@⿚ _!U;?+:%J)4鷦"Ķ͸E%Eye oP7 `#DEJHQ! +. *1BD&p!yy1QU]Mޱ4U( >fMZv. 5L$0cf" Bju7.fC#l2$EkXX_\Q.&0K`Dw-3h ~Ra;q>6UElPr54ojdðko"HB~㔬eʧ8Xf&;0^C5tnxD`7yb|P8![ރE!#/gt;|H N"XbR7"&0VGw㶿޶B&Pa&C U ^l؋7"ܹ#?vT/Sjh1ܻf+dCp5$I>q!̚$ o|7 x1߹\AB LQ@$uAN GydHgRR`› kKoD`TW0|sN'9~pF

时髦的英语词汇有哪些啊,带中文意思,能多就多,
时髦的英语词汇有哪些啊,带中文意思,能多就多,

时髦的英语词汇有哪些啊,带中文意思,能多就多,
微博 Microblog
山寨 copycat
异地恋 long-distance relationship
剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls
熟女 cougar(源自电影Cougar Club)
裸婚 naked wedding
炫富 flaunt wealth
团购 group buying
人肉搜索 flesh search
潮人:trendsetter
发烧友:fancier
骨感美女:boney beauty
卡奴:card slave
下午茶 high tea
愤青 young cynic
性感妈妈 yummy mummy
亚健康 sub-health
灵魂伴侣 soul mate
小白脸 toy boy
精神出轨 soul infidelity
人肉搜索 flesh search
钻石王老五 diamond bachelor
时尚达人 fashion icon
御宅 otaku
橙色预警 orange signal warning
预约券 reservation ticket
上相的,上镜头的 photogenic
80后:80's generation
百搭:all-match
限时抢购:flash sale
合租:flat-share
荧光纹身:glow tattoo
泡泡袜:loose socks
裸妆:nude look
黄牛票:scalped ticket
扫货:shopping spree
烟熏妆:smokey-eye make-up
水货:smuggled goods
纳米技术:nanotechnology
正妹 hotty
对某人念念不忘 get the hots for
草莓族 Strawberry generation
草根总统 grassroots president
笨手笨脚 have two left feet
拼车 car-pooling
解除好友关系 unfriend v.
暴走 go ballistic
海外代购 overseas purchasing
跳槽 jump ship
闪婚 flash marriage
闪电约会 speeddating
闪电恋爱 whirlwind romance
刻不容缓,紧要关头 crunch time
乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)

绝对是那本初一的《快乐暑假》是吧?
公平、公开 just, fair and open 好莱坞大片 Hollywood blockbuster 黄金时段 prime time 假唱 lip-synch 劲射 power shot 拉拉队 cheering squad
来电显示电话机 caller ID telephone 论文答辩 (thesis) oral defense ...

全部展开

绝对是那本初一的《快乐暑假》是吧?
公平、公开 just, fair and open 好莱坞大片 Hollywood blockbuster 黄金时段 prime time 假唱 lip-synch 劲射 power shot 拉拉队 cheering squad
来电显示电话机 caller ID telephone 论文答辩 (thesis) oral defense 泡沫经济 bubble economy 票贩子 scalper, ticket tout
拳头产品 competitive products; knockout products; blockbuster 三角恋爱 love triangle
三 维 动 画 片 three-dimensional animation
"扫黄打非" eliminate pornography and illegal publications 申办奥运会 bid for the Olympic Games
实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation 市场疲软 sluggish market
素质教育 education for all-around development 筒子楼: tube-shaped apartment
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity 网吧 Internet bar 网恋 online love affair 网上冲浪 surf the Internet
网上交易平台 online trading platform 网友 net friend
无人售票 self-service ticketing
无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID 无线应用协议 WAP ( wireless application protocol ) 下岗 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea 下网 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family 新秀 up-and-coming star, rising star
新新人类 New Human Being ; X Generation 信息港 inforport
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand 虚拟网 virtual net
学生处 students' affairs division
研究生毕业证 / 学位证 graduate diploma/graudate degree's diploma 摇钱树 cash cow


以人为本 people oriented; people foremost 义务教育 compulsory education 易拉罐 pop can
应试教育 examination-oriented education system 舆论导向 direction of public opinion 运球 dribble
在职博士生 on-job doctorate 早恋 puppy love
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office 证券营业部 stock exchange; security exchange 知识产权 intellectual property rights
中专生 secondary specialized or technical school student 中流砥柱 mainstay, chief corner stone 专卖店 exclusive agency; franchised store 自我保护意识 self-protection awareness 综合国力 comprehensive national strength
综合业务数字网 integrated service digital network (ISDN) 总裁助理 assistant president 综合治理 comprehensive treatment
安居工程 housing project for low-income urban residents 信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive 外资企业 overseas-funded enterprises 下岗职工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel 三角债 chain debts
素质教育 education for all-round development 豆腐渣工程 jerrybuilt projects 社会治安情况 law-and-order situation 民族国家 nation state ** "independence of Taiwan" 台湾当局 Taiwan authorities 台湾同胞 Taiwan compatriots
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. 西部大开发 Development of the West Regions 可持续性发展 sustainable development 风险投资 risk investment 通货紧缩 deflation
扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction (CAI) 网络空间 cyberspace 虚拟现实 virtual reality


网民 netizen (net citizen) 电脑犯罪 computer crime 电子商务 the e-business 网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education 学生减负 to reduce study load 1. 山寨 copycatting
“山寨”是依靠抄袭、模仿、恶搞等手段发展壮大起来,反权威、反主流且带有狂欢性、解构性、反智性以及后现代表征的亚文化的大众文化现象。
This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies。
2. 囧 be sunk/sunken
网义:郁闷、悲伤、无奈、无语等等,示意很好很强大,指处境困迫,喻尴尬,为难。
This is an ancient Chinese character, pronounced jiong. It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?

3. 很黄很暴力 very pornographic, very violent

网络流行语,语出2007年12月27日CCTV新闻联播一则关于净化网络视听的新闻里,一个名叫张殊凡的小学生接受央视记者采访时说道:“上次我上网查资料,突然弹出来一个网页,很黄很暴力,我赶紧把它给关了。”
During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up onher computer. She called it "very pornographic, very violent". Somebelieve the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mockthe way the network covers news。
4. 槑 nuts
网络热词,音同“梅”,字由二呆组成,故成为形容人比呆还呆的意思。
Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". Butit also looks like a double version of the character 呆 (dai), which means


stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid"。
5. 叉腰肌 Psoas muscle
叉腰肌即髂腰肌8月17日8时30分,中国女足在香河基地进行了奥运会的赛后总结。队员们都按要求进行了书面总结报告,部分队员难忍出局的命运当场痛哭,场面甚为感人。但就在这种气氛中,最后一个发言的中国足协副主席谢亚龙却打破这种局面,指责中国女足简直就是“无斗志无能力”的反面典型队伍。
他以巴西队为例教育中国球员:“人家巴西队技术那么好,大牌那么多,人家却在晚上11点去酒店健身房练力量,你们什么时候练过?”越说越气的谢亚龙提出了一个专业名词——“叉腰肌”,他指出,中国女足身体肌群中最需要训练的是“叉腰肌”,但姑娘们并不知道他所说的这个肌肉部位在哪里。
随后“叉腰肌”在网络上如雨后春笋般流行起来。
Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association, once criticized women players, saying they have weak Psoasmuscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it'simportant for motion。) However, nobody, including the players, knewwhere the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who wasrecently removed from his position。

6. 打酱油 get some soy sauce

来源于对一位广州市民的采访,当记者问到他关于一则报道的看法时,他说:关我什么事情?我是来打酱油的。

此网络潮语表明:我路过,我不关心的意思
When a person in Guangzhou was asked to give his opinion ofthe sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), theman answered, "It is none of my business. I am just out to get some
soysauce." People have since begun using the words to mean "it's none ofmy business"。
7. 泡良族 pick-up artists
所谓泡良族,便是指那些将良家妇女做为猎艳对象,一旦到手,便立刻转身走人、象泡沫一样消失在空气中的那类男人


This expression refers to men who seduce married women。
8. 凤凰男 Phoenix man

所谓“凤凰男”,就是指集全家之力于一身,发愤读书十余年,终于成为“山窝里飞出的金凤凰”,从而为一个家族蜕变带来希望的男性。他们进城市后,娶了孔雀女(城市女孩的代名词),
This expression refers to a man who grew up poor and in thecountryside, but later moved to a big city and married a city girl. Dueto the couple's different backgrounds and habits, they often encounterproblems。

9. 做人不能太 CNN don't be too CNN

西藏拉萨发生了严重的打、砸、抢、烧暴力事件,一些外国媒体在对这一事件进行报道时,出现了大量失实的报道。此句暗指某些媒体失实报道的举动。
It emerged in response to foreign media's coverage of Tibet.Many Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN commentator Jack Cafferty's rude talk of China。
10. 三个俯卧撑 three push-ups
瓮安严重打砸抢烧突发性事件新闻发布会上的说明有关
A girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives
of local police officials. However, a local governmentofficial claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into theriver when he was doing push-ups. The popularity of the term signal speople's doubts over the story。

收起