the root of all evils 万恶之源 为什么要用of,改成all evils is root行吗?the是做什么的啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 01:39:35
the root of all evils 万恶之源 为什么要用of,改成all evils is root行吗?the是做什么的啊
xWNW~oH$+JU5o' V8(Ro5`6&6`Kk{mw{^ f,L3goNy˜W>ev~^_TvD.NBFW5:Q dW:2/::ݤl~rK"2+"~01gʗ0Ի{jSdLIzR <L>Ѭ, )XIKu'\ GHd_yvuQ˓}[vbzd,%>^G*'+=hڀ@~vRܷijI$xEU "Қ@1iGX3æH W,-%xɈZ} 'E0]8lUus]Ϧ;yy!2aph0( yZ]k3ʤb/!dnt&-E/[ڃ [zumW7vzwSݶ۵ Aî5QEall evils is root(我猜你的意思是all evils' root吧)不行,因为人在正统英语上"人"才具有"占有格",东西事物是不能随便"拥有"的.
例:David's book 可写成the book of David.
至於the,是冠词,root是指明(坏事)的源头,不是任意一个,当然要用the!

你理解错了~~晕倒~~
这句话的意思是 邪恶的根源.说的是邪恶的根源是某某.
要是all evils is root 的意思就是 邪恶是根源.意思就变成邪恶是某某的根源~~~
修饰物当然要用定冠词了.....
按语感来说,第一反应应该也是the root of all evils
多看英文书,加强语感~哈哈...

全部展开

你理解错了~~晕倒~~
这句话的意思是 邪恶的根源.说的是邪恶的根源是某某.
要是all evils is root 的意思就是 邪恶是根源.意思就变成邪恶是某某的根源~~~
修饰物当然要用定冠词了.....
按语感来说,第一反应应该也是the root of all evils
多看英文书,加强语感~哈哈

收起

of在这里表示“……的”呀,不能改成all evils is(are吧)root,既然……的了,那就是特指了,所以用the 咯~

按道理说,应该是all of my friends, 但是常常会在电视上听到all my friends, 这是因为经过时间,很多说法都简化了。一般都应该说 all of.
至于你这道题目,应选C. A,D 都不对,因为应该是被动的说法。

“妈祖保佑我”的回答很显然是错误的,英语中需要语感,但是是建立在一定的语法知识基础上的。
the root of all evils 是万恶之源的意思 此处all是形容词,表示“所有的”。把“all evils ”直译就是:所有的罪恶,of此处是表示……的所有,the root of all evils直译就是所有的罪恶的根源。英语中,无生命的东西表示所有格时,不能用-'S的形式,通常只能...

全部展开

“妈祖保佑我”的回答很显然是错误的,英语中需要语感,但是是建立在一定的语法知识基础上的。
the root of all evils 是万恶之源的意思 此处all是形容词,表示“所有的”。把“all evils ”直译就是:所有的罪恶,of此处是表示……的所有,the root of all evils直译就是所有的罪恶的根源。英语中,无生命的东西表示所有格时,不能用-'S的形式,通常只能用……of……结构。
至于楼上有人提到的all of my friend中的all是代词,和the root of all evils中的词性是不一样的。
不能改成:all evils is root,起码主谓不一致,主语是复数,系动词is是单数,改成:all evils are root表面上是正确的,但推敲一下意思:所有的罪恶是根源,我觉得应该少了点东西,root应该有个定语修饰,比如:all evils are the root of crime。所有的罪恶是犯罪的根源,这样可以说得通。
再来解释为什么the root of all evils,这个结构前面有个the,很显然,我们都知道,这里的root指的是all evils的root,所以root是特指,所以要加the。

收起

要改也应该是all evils' root吧!
因为所修饰的成分太长,所以用of,改成the root of all evils。
the是定语,限定root。

邪恶的根源是某某.