How do you know the "apple" in "The little girl is the apple of her father's eyes" is not a fruit?Do we Chinese have a similar saying?Does this difference prove that language influences our thinking?Why?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 07:21:01
How do you know the
xݑN@_eK/Q|>@ep.ͩ*a( BҦ( 4*']WؼM; 6a=^:(4HC5}>.>Fj<*%/"=5*1pEbeG\ͰPfczH'6yHMY Ej~jt耚쯼6ӓǭݦSh! Q'sf"3dVީ6

How do you know the "apple" in "The little girl is the apple of her father's eyes" is not a fruit?Do we Chinese have a similar saying?Does this difference prove that language influences our thinking?Why?
How do you know the "apple" in "The little girl is the apple of her father's eyes" is not a fruit?Do we Chinese have a similar saying?Does this difference prove that language influences our thinking?Why?

How do you know the "apple" in "The little girl is the apple of her father's eyes" is not a fruit?Do we Chinese have a similar saying?Does this difference prove that language influences our thinking?Why?
翻译成中文是:你是怎么知道的“苹果”,不是一种水果吗? 在父亲睛里,小女孩是的他的掌上明珠,我们中国有类似的说?这是否证明语言差异影响著我们的思维吗?为什么?
不知道是不是你要的答案