英语翻译Today,we are taking a little detour from the grand styles of public architecture we've been studying to look at rezidential architecture in the US.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 08:50:46
英语翻译Today,we are taking a little detour from the grand styles of public architecture we've been studying to look at rezidential architecture in the US.
xTNA~/@xEFHYC * "PO+%*Y Yxe15Efsw'쵲mj_i~%H`Du5T bDEjD{H(qi(H] `lo1a?n 5m)E;ՏCDUyjh\KY87] {=c^G Vҟ#8G w隡-柚V8Rc]\xHkQϱ.Cfn?q*uB甆R,fƽhO@<.~R,nSܳ#)*Ypyuo-?cÓ3(1cF$}XkMwHO_EY +!xu{s923cOfdiװZLOO0S `IfR '4+vuֶ'_:g.߈ꁸ8xRlc vXW`zJ 'AvttOL !* qX{G{ڽlҖG %'KNn)Qb٤4;q8Lý I2xLJvs|'iouv|60?%X"æ

英语翻译Today,we are taking a little detour from the grand styles of public architecture we've been studying to look at rezidential architecture in the US.
英语翻译
Today,we are taking a little detour from the grand styles of public architecture we've been studying to look at rezidential architecture in the US.

英语翻译Today,we are taking a little detour from the grand styles of public architecture we've been studying to look at rezidential architecture in the US.
这样断句:we are taking a little detour from the grand styles of public architecture(that) we've been studying,to look at residential architecture in the US.
就是说:今天,我们稍微绕开我们正在学习的公共建筑的宏伟风格,来看一看美国的居民建筑.
我标了that的地方后面做定语从句修饰architecture,to后面是个目的状语从句.

Today,(状)
we are taking a little detour(主谓宾)
from the grand styles of public architecture (状)
we've been studying(定语从句)
to look at rezidential architecture in the US。(状语)
今天,我们从我们...

全部展开

Today,(状)
we are taking a little detour(主谓宾)
from the grand styles of public architecture (状)
we've been studying(定语从句)
to look at rezidential architecture in the US。(状语)
今天,我们从我们一直研究的公共建筑的大风格绕过去,目的是看一下美国的住宅建筑。

收起

we've been studying 前面省略了that ,作为定语从句修饰前面的public architecture。后面的to look at rezidential architecture in the US则是目的状语。
今天,我们从我们研究学习过的大型公共建筑绕道来参观美国的居民建筑。
有不懂的再问噢(*^__^*)