《名人传》的原文摘抄!最好是有贝多芬传的、托尔斯泰传、罗曼·罗兰致傅雷书!要标注是哪一个传上的,越多越好!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 03:33:14
《名人传》的原文摘抄!最好是有贝多芬传的、托尔斯泰传、罗曼·罗兰致傅雷书!要标注是哪一个传上的,越多越好!
x}[o#ɕ_)?.vU ?,ا], cclaw{^III)(JuE%NJwFdSs)7ff J̌8q.߹dHhLʺm)n7wmjg1'S۵7͊BS1]+R;-ob=/71 [?ZQ{gl_83S V{Ͼ?|H W⽝$^$A[!/-5Ygu(gf4U[W]ȖɦmMRy"lVo7 LĒ&[< U;3r9tWA\I(rAkki_]>3>}vk&#&^$c ?457z+Τn"c nLNj_˙Φ83׸ynj7yL7B"~뉒[[q]l%hj=m?苻f#ƙ౵{֫nuƇAҋĜQӤ.W{~<6:Y1Cgs/lɣSnԍo 7r~t+˟yke+6!{^ W-*){u &SIdmm그aC"u)nj^#WwLcϛB3y14)?9H!R3m|"'צszkƶ|o"{+ JrM{L}&{lel;cfܪsl'+zs p)IpL76+g޼L@Ɋfz6s쭃Y6&^|uŽܣ5O?h ?93rbJԴ 6=xⶓ147fs>{K}ȷ0M%$oL `>`Gΰh VYhV{4ŕo-A>lwC%Taցɍ_:'T7hğUbi^`&GM`]AݹZr)%m z9\1v;^u)O/gy̞ 15fW\l]#ʮ84z\ok 9"ٝ=#;;/ѹ93Io?ك#<G|=|b{坭mh^cwW_J>z m^7jwso'oP#62xȔֽdrW-bNVЦc${د~PIz_8 dh T=% ނ.iMfwF[K`qnmqnF5/6LΓ;qߐpXQ go-"^Aҭա|03DlF-l_9p` 1O깍q>~ ; 5I(LBg- gh83k3p"Jp0[ZB*>:x;|5p@f"(/&E,p &rD~b1. *3qc^$Db[vD-{3sGpĠsοvKiwt4({fF {)6Uusֵ O[hC`'3,E{> s{C2g?͊`#;O?@OH)]42U&x&GYP, j>ͥ/C#u`NKN"ju* mZxch{ρDvє{p&!y39ҝu;9PUv_5J]Ӟ=OGk.#@<4>AH}aZ [y["HO MאJyvYδk[s/X2b#Mq|N ^~ UKJG}νvΰeFenI!C'i)cgP6'lj} ?R7pӫ珙oX7X?Ιl4lF*G폑4C'9^^'^pЬ?=ObOgh|eaMm{&uz= G*μ|Q^2-gku&#M`e^;B1@hZ3QCC*4M8v{/;[5"LbN8A[+[P3Ȁm$rQFzӪuMȡ+3%Ήי =9PyĹ-51lz-gTrL{yr4u6G?]7;G3M\gQ:Ӎ'3LJRwvȉ,d#UMAX*]R#NM\={;nX-դM\ U[X5&^*B*D-vi3e1gdN{3jB|Yrkg Cߛ lFA`q\|mby"DOYHU#.3lęV .DLD $fVGq 1|lnn5,i:@"cP `vLQ=E]ltMˬM. D'f_,MU`v W/,`KJ4 z%&yw74S9<lgaZ,eL-msg 5(. V|3٣6B}_`[?LP2R+q6PjoI V,`QWF#n%h(kFEPT+$tH-ca- 1!qm<`tFvӑ`e"x%eRy .([ q PK794#KUn3 9; HVhaGy\W;,Ti*FnLKpӀ`Y˃?>4_dXRK5K `/؏7<jh$&/8yyvRd5P$Ä3wGTx(Zj9QE'lh_> δK1014kyނ<|;uuzOIObfo^oOo%, kLu {/\h,gEƵÙo9)&ʏ I`z-JK\RRJqQQM[MJt")#Hf. İY \"crN|V|H\;,:zqz1fByrKO8E p#o%FjvF͙n}_{ ѡK!TlaG-_~KƱQ悋3S-M|,vҲܝN(zge}4@P8hs>@XL=fu4f5[ܮm R쌪#)8|ƳfgLD@%ڸḳ嵽`x#J[r WܩhFJXL9v7f&bR7"aiOW{+C" rJ)<pu#ftvgO-ae)5wRP $K >E-fXZ=n}o^oVrOه*cb@ ޙX vJLQ(*mu(pLMZ^A.Cw 23(W$DD5݁+ O,0)ػcTR܄ndbR&3fe)3ǗЈp^H ajP"2Ud]0!y@zu?@-6n,M\I),ஈj6P\/zUk&lF=, F=x(>yZO .@5WiSsۛ \.|"^]JmZӝxtB*9P(?sZEcLU#>W~y?|_~G7_~??͗_~_}uvGoZYJ98o3 0bII.?7RMi%fƝyqز=ƕp_}ЈýLu;40Ui㎷uGҐ{U1wF7Ԟ;K4%hd@_?wti ƱoM55ƅ`YdR;TͫЏ"(=|i If3w>6"0slw|Lvӈp<@ [.%1hl!E$`@6>0fD절6RPT:w g,ƍ{ f>hGLK0eM7gQ'F؟~:AkU~ŒB tPڬI #7|7|pkMi01䯈:\6?rݙYxsAn}N.Y[aW_{_Pc#nk,JD:~T2IKi Q(Oߎ,Yw>]zF\+KCV$Nqo`biGj 7=S3Ƹ#8q8QŒ86zMoiܤn1ǜɗػpL%?D;WׂFM†N? &ъg*D[G$1H 2$ R438̛-`v§&z9[I^s:4Kl'kLj1rOw0.pvĮNlX#>A$f1iט/&Tu)$qoձh{IK 9cH?/)>OMM:4D#T.|Knj黨5cf0 P.,vY* 6dAM&ڌd=R|pI{aB[0kk7׵)29Z ^zholA+zR$fd3~-Vq3G̖k; ?TAF1L q}QЌ5Os]l䵿wNKqA|WM%4GI#. uS=1gr6;xwOTl<-XtT_:Â:T,Es漢RrcVCALMd`nnIzuZ4d4!mO|0w&ªǾ5H%^q'tm,FGkOԬHp;NWmjYU":j'yU 6\DZ:`D38¸bbG[]LT/̨/PzR()cR(ꖩ$g4w1Ť Jwҍ^zU ʲIuvLJ.kkaHD}w.ݵpfM=H~?aI15<% 5hxebS^\|T=m}sԭbX:dD8rj[=  jbꔫ+ ~RWPf *jlďEK2\\\\\\\\\\\XXXXXXXXbUo3*jKRm@QuӻxYXګ3b{MM`D yٽбoU`4Nnj-R^yER& u1AŞυ✣}t˯lJp v[$C $ Դ)*Klc8 MWr'Sg2G~W x-~Y0m7ˎ$ SLdR<&,nm᭄xhkO6.7'i(l[KRaaʢ k˗ XϖTiaU:zuS-F7M|%(lDj-A<Ktg`P( )1}ZU1Hb/th?X|\Ia $(\tnكֈi&6͆bQ"k˽\ʹ>ay,e^Pdlz |՛0ykK_[GnOP֛u(pp^w|]5ɮn f"MY2'q/x*5qi *FQs4ݔ,3{Aɿ`V+աc"\RK"8bʠS~zEKw\+, LLKeEf;L3FE 3RHdfȢ^Tn>E\P2۰,8H_L RUz9#gG'"Nr&@͊{|Wjg03pmr1<N3.:)Ɓ9@YZ4|vbC- +E@SUnHFT 1$A[Ɓ`j} z&SYpSv=N [R+8VLWN`e.c_X&[`㽬,l|1 @MKO,efR=rf<bC00\ɚiG:r""{zćtZᤩ;R0NaI+QSiJxW+PwpO&0:H 8c-Sہ292#Lu Klm0"'f]!(9o=:IC5zS'IY> $0S Rˍ!@hBx4En^B4g]0yFn=S$ƃt+<@dJܖˤ52ԻfTATˡ{3Ō=ר5.8r,.% r(N-zw=ЦKOM)F<9`EeW=a(d^g,v FOWDdXB+_OXn1(i9 @{Qg]yA4S+82)+ !**@->(ō~>8ı rrr(rAE, ԣw*cf` Q wGKZ'0 .iJc3"gv|fǿi}k{ݽz33>3Ps9BB?CdH8+லȦ_.W$ wxI DzB䖯 F3\}+N5gZ{x-@Y&+[f@5-L.2 y;J z;R?ف }X{WS)$׶2#+׫z=u%[A'uiHYZ'T+c{]y^^*[aN}lLXgyHà7_'hyӓAǍ z@j6D*_@0x,W_e=Jl\ "j=tIU#0wehĆ=(

《名人传》的原文摘抄!最好是有贝多芬传的、托尔斯泰传、罗曼·罗兰致傅雷书!要标注是哪一个传上的,越多越好!
《名人传》的原文摘抄!最好是有贝多芬传的、托尔斯泰传、罗曼·罗兰致傅雷书!
要标注是哪一个传上的,越多越好!

《名人传》的原文摘抄!最好是有贝多芬传的、托尔斯泰传、罗曼·罗兰致傅雷书!要标注是哪一个传上的,越多越好!
(1)人生是艰苦的,再不甘于平庸的人,那是一场无休止的战斗,往往是悲惨的,没有光华的,没有幸福的,在孤独与静寂中展开的斗争.
(2)我称为英雄的,并非以思想强力称雄的人,而只是靠心灵而伟大的人.
(3)贝多芬、弥盖郎基罗、托尔斯泰,他们都是天才人物,但他们更是英雄——他们或由于疾病的折磨,或由于悲惨地的遭遇、或由于内心的惶惑矛盾,或三者交加于一身,这种深重的苦恼,几乎窒息了他们的呼吸,毁灭了他们的理智,但是他们凭着对人类的爱,对人类的信心,他们坚持着艰苦的里程,贝多芬用痛苦换来欢乐化成了不朽的音乐,弥盖郎基罗用他的生命的鲜血雕塑了后人须仰视才见的巨作,托尔斯泰相信“当一切人都实现了幸福的时候,尘世才有幸福的存在.”
(4) 贝多芬和歌德一起散步,回来的路上遇到了王公贵族.他们远远看见时,歌德就挣脱了贝多芬的手臂,站在大路的一旁,深深地弯着腰,把帽子拿在手里,等候着皇室成员的经过.而贝多芬却独自向歌德说着他想说的话,看到歌德那个样子,贝多芬按了按帽子,扣上外衣的纽扣,背着手径直朝最密的人丛中撞去.亲王与近臣密密层层的,太子鲁道夫向贝多芬脱帽致敬,皇后向他打招呼.那些大臣们也都认识他.贝多芬故意看着这群人马在歌德面前经过,事后,贝多芬还毫不客气地把歌德教训了一番.这让当时任魏玛大公枢密参赞的歌德永远不能原谅他,而贝多芬却不以为然.

1.我愿证明,凡是行为善良与高尚的人,定能因之而担当患难。
--------贝多芬(伟大的音乐家) (一八一九年二月一日在维也纳政府语)
2.竭力为善、爱、自由甚于一切,即使为了王座,也永勿欺枉真理。
...

全部展开

1.我愿证明,凡是行为善良与高尚的人,定能因之而担当患难。
--------贝多芬(伟大的音乐家) (一八一九年二月一日在维也纳政府语)
2.竭力为善、爱、自由甚于一切,即使为了王座,也永勿欺枉真理。
--------贝多芬 (一七九二年手册)
3.心向善,爱自由高于一切。就是为了御座,也绝不背叛真理。”——贝多芬

收起

俄罗斯底伟大的心魄,百年前在大地上发着光焰的,对于我的一代,曾经是照耀我们青春时代的最精纯的光彩。在19世纪终了时阴霾重重的黄昏,它是一颗抚慰人间的巨星,它的目光足以吸引并慰抚我们青年底心魄。在法兰西,多少人认为托尔斯泰不止是一个受人爱戴的艺术家,而是一个朋友,最好的朋友,在全部欧罗吧艺术中唯一的真正的友人。既然我亦是其中的一员,我愿对于这神圣的会议,表示我的感激与敬爱。
我懂得认识托尔...

全部展开

俄罗斯底伟大的心魄,百年前在大地上发着光焰的,对于我的一代,曾经是照耀我们青春时代的最精纯的光彩。在19世纪终了时阴霾重重的黄昏,它是一颗抚慰人间的巨星,它的目光足以吸引并慰抚我们青年底心魄。在法兰西,多少人认为托尔斯泰不止是一个受人爱戴的艺术家,而是一个朋友,最好的朋友,在全部欧罗吧艺术中唯一的真正的友人。既然我亦是其中的一员,我愿对于这神圣的会议,表示我的感激与敬爱。
我懂得认识托尔斯泰底日子,在我的精神上将永不会磨灭。这是1886年,在幽密中胚胎萌蘖了若干年之后,俄罗斯艺术底美妙的花朵突然于法兰西土地上出现了。托尔斯泰与杜思退益夫斯基底译本在一切书店中同时发刊,而且是争先恐后般的速度与狂热。1885至1887年间,在巴黎印行了《战争与和平》《安娜小传》《童年与少年》《波里哥加》《伊凡·伊列区之死》,高加索短篇小说和通俗短篇小说。在几个月中,几星期中,我们眼前发见了含有整个的伟大的人生底作品,反映着一个民族,一个簇新的世界底作品。
那是我初入高师。我和我的同伴们,在意见上是极不相同的。在我们的小团体中,有讥讽的与现实主义思想者,如哲学家乔治·杜马(Georges Dumas),有热烈地追怀意大利文艺复兴的诗人,如舒亚莱(Suares),有古典传统底忠实信徒,有斯当达派与华格耐派,有无神论与神秘主义者,掀起多少辩论,发生多少龌龊;但在几个月之中,爱慕托尔斯泰的情操使我们完全一致了。各人以各不相同的理由爱他:因为哦人在其中找到自己;而对于我们全体又是人生底一个启示,开向广大的宇宙底一扇门。在我们周围,在我们的家庭中,在我们的外省,从欧罗巴边陲传来的巨声,唤起同样的同情,有时是意想不到的。有一次,在我故乡尼佛纳(Nivernais),我听见一个素来不注意艺术,对于什么也不关心的中产者,居然非常感动地谈着《伊凡·伊列区之死》。
我们的著名批评家曾有一种论见,说托尔斯泰思想中的精华都是汲取于我们温暖的浪漫派作家:乔治·桑,维克多·嚣俄。不必说乔治·桑对于托尔斯泰的影响说之不伦,托尔斯泰是决不能忍受乔治·桑底思想的,也不必否认卢梭与斯当达(Stendhal)对于托尔斯泰的实在的影响,总之不把他的伟大与魅力认为是由于他的思想而加以怀疑,是不应当的,艺术所赖以活跃的思想圈子是最狭隘的。他的力强并不在于思想本身,而是在于他所给予思想的表情,在于个人的调子,在于鼠疫家底特征,在于他的生命底气息。
不论托尔斯泰底思想是否受过影响——这我们在以后看到——欧罗巴可从没听到像他那种声音。除了这种说法之外,我们又怎么能解释听到这心魄底音乐时所感到的情绪底激动呢?——而这声音我们已企待得那么长久,我们的需要已那么急切。流行的风尚在我们的情操上并无什么作用。我们之中,大半都像我一样,只读过了托尔斯泰底作品之后才认识特·伏葛(De Vogve)著的《俄国小说论》;他的赞美比起我们的钦佩来已经逊色多了。因为特·伏葛特别以文学家底态度批判。但为我们,单是赞赏作品是不够的:我们生活在作品中间,他的作品已成为我们的作品了。我们的,由于他热烈的生命,由于他的心底青春。我们的,由于他苦笑的幻灭,由于他毫无怜惜的明察,由于他与死丝纠缠。我们的,由于他对于博爱与和平底梦想。我们的,由于他对于文明底慌骗,加以剧烈的攻击。且也由于他的显示主义,由于他的神秘主义。由于他具有大自然底气息,由于他对于无形的力底感觉,由于他对于无穷底眩惑。
这些作品之于今日,不啻《少年维特之烦恼》之于当时:是我们的力强、弱点、希望与恐怖明镜。我们毫未顾及要把这一切矛盾加以调和,把这颗反映着全宇宙的复杂心魄纳入狭隘的宗教的与政治的范畴;我们不愿效法人们,学着浦尔越(Paul Bourget)于托尔斯泰逝世之后,以各人的党派观念去批评他。仿佛我们的朋党一旦竟能成为天才底度衡那样!……托尔斯泰是否和我们同一党派,于我又有何干?在呼吸他们的气息与沐浴他们的光华之时,我会顾忌带但丁与莎士比亚是属于何党何派的吗?
我们绝对不像今日底批评家般说:“有两个托尔斯泰,一是转变以前的,一是转变以后的;一是好的,一是不好的。”对于我们,只有一个托尔斯泰,我们爱他整个。因为我们本能地感到在这样的心魄中,一切都有立场,一切都有关连。
(《名人传·托尔斯泰传》第一节)
这里有《名人传》全本,你自己选择比较好,是百度文库的
http://wenku.baidu.com/view/12e96d7302768e9951e738e1.html

收起

《米开朗基罗传》:该传记分上下编,上编“战斗”,下编“舍弃”和尾声“死”。
1475年3月6日,米开朗基罗出生于卡森蒂诺地方的卡普雷赛,父亲是法官。母亲在他六岁时便死去,米开朗基罗被寄养在一个石匠的妻子家里。十三岁时,他进入多梅尼科.吉兰达约的画室。据说由于他的成绩优秀,使他的老师为之嫉妒。一年后他们分手了,米开朗基罗转入一所雕塑学校。不久,由于宗教信仰的冲突,他离开了那里,先后到过威尼...

全部展开

《米开朗基罗传》:该传记分上下编,上编“战斗”,下编“舍弃”和尾声“死”。
1475年3月6日,米开朗基罗出生于卡森蒂诺地方的卡普雷赛,父亲是法官。母亲在他六岁时便死去,米开朗基罗被寄养在一个石匠的妻子家里。十三岁时,他进入多梅尼科.吉兰达约的画室。据说由于他的成绩优秀,使他的老师为之嫉妒。一年后他们分手了,米开朗基罗转入一所雕塑学校。不久,由于宗教信仰的冲突,他离开了那里,先后到过威尼斯、罗马等名城,雕塑水平不断地得到了提高。
1505年3月,米开朗基罗被教皇尤利乌斯二世征召去替他造陵墓。不久,又让他去画西斯廷教堂的天顶画。此后几年,他一直受着历任教皇的差遣,携带着痛苦去创作他并不满意的作品。1527年米开朗基罗卷入了一场革命的漩涡,差一点丧命。革命结束后,教皇克雷芒又将他从隐避地找了出来,米开朗基罗不得不重新为他所抗拒的人劳作。1537年9月克雷芒教皇驾崩,米开朗基罗原以为从此能安安静静地做自己的事了。但他刚到罗马,又被他的新主人——保罗三世抓住了。似乎命运注定他只能在无休止的干涉中替别人干活。
1564年2月12日,米开朗基罗站了一整天来创作《哀悼基督》。14日他开始发烧,18日下午5时,这位杰出的雕塑家兼画家终于永远地离开了人间。
《托尔斯泰传》:托尔斯泰两岁丧母,九岁丧父,青少年时代的托尔斯泰,不仅常为思想苦恼,还为自己丑陋的相貌感到绝望。
1851年,托尔斯泰来到高加索,群山环抱的清明环境使他纷乱的大脑清醒过来。第二年,他创作出了《童年》、《少年》、《青年》和《一个地主的早晨》等优秀作品。俄土战争期间,托尔斯泰曾亲临战场,常常处于危险之境。在这样的环境中,他仍然写出了《塞瓦斯托波尔纪事》那样令人激赏的作品。这一时期的托尔斯泰是比较充实而快乐的。
1862年托尔斯泰结婚了,幸福的家庭生活使他有足够的时间与精力创作出了震动19世纪整个小说界的巨著:《战争与和平》与《安娜·卡列尼娜》。但是,托尔斯泰是苦恼的:他本人拥有地位和财富,但他时常为自己的富裕的生活感到羞愧难安;他同情下层民众,又对他们缺乏信心。因此,他厌倦自己的生活,决心和自己的社会决裂,他又得不到人们的支持。在精神上,他一直是孤独的。八十二岁的时候,他选择了出走,并病死于一个小火车站上。

收起

会给他说他会说他

贝多芬传
他后来可以完全放纵自己的暴烈与粗犷的性性,对于社会,对于习俗,对于旁人的意见,对一切都不顾虑。
他还有什么需要畏惧,需要敷衍!
爱情,没有了,野心没有了,所剩下的只有力,力的欢乐,需要应用它,甚至滥用它。
当他表现柔和的时候,琴键不曾发声,在这静寂中看着他情绪激动的神气,脸部和手指都抽搐起来,真是令人感动。
他想到:一切最可憎的灾难都会带...

全部展开

贝多芬传
他后来可以完全放纵自己的暴烈与粗犷的性性,对于社会,对于习俗,对于旁人的意见,对一切都不顾虑。
他还有什么需要畏惧,需要敷衍!
爱情,没有了,野心没有了,所剩下的只有力,力的欢乐,需要应用它,甚至滥用它。
当他表现柔和的时候,琴键不曾发声,在这静寂中看着他情绪激动的神气,脸部和手指都抽搐起来,真是令人感动。
他想到:一切最可憎的灾难都会带来几分的善。
上天可能真是对每个人都平等的,尽管他是个聋子,却让他带给世间的人们最美好的音乐。
也许是因为他是个聋子,更能够摒弃一切外音对他的侵扰,更可以纯化在他想象中的音乐世界中……
托尔斯泰传
记住吧:只有一个时间是重要的,那就是现在!它所以重要,就是因为它是我们有所作为的时间。
· 你没有最有效地使用而把它放过去的那个钟点是永远不能回来了。
· 要有生活目标,一辈子的目标,一段时期的目标,一个阶段的目标,一年的目标,一个月的目标,一个星期的目标,一天的目标,一个小时的目标,一分钟的目标。
· 一个埋头脑力劳动的人,如果不经常活动四肢,那是一件极其痛苦的事情。
· 英雄主义是在于为信仰和真理而牺牲自己。
托尔斯泰
俄罗斯底伟大的心魄,百年前在大地上发着光焰的,对于我的一代,曾经是照耀我们青春时代的最精纯的光彩。在19世纪终了时阴霾重重的黄昏,它是一颗抚慰人间的巨星,它的目光足以吸引并慰抚我们青年底心魄。在法兰西,多少人认为托尔斯泰不止是一个受人爱戴的艺术家,而是一个朋友,最好的朋友,在全部欧罗吧艺术中唯一的真正的友人。既然我亦是其中的一员,我愿对于这神圣的会议,表示我的感激与敬爱。
我懂得认识托尔斯泰底日子,在我的精神上将永不会磨灭。这是1886年,在幽密中胚胎萌蘖了若干年之后,俄罗斯艺术底美妙的花朵突然于法兰西土地上出现了。托尔斯泰与杜思退益夫斯基底译本在一切书店中同时发刊,而且是争先恐后般的速度与狂热。1885至1887年间,在巴黎印行了《战争与和平》《安娜小传》《童年与少年》《波里哥加》《伊凡·伊列区之死》,高加索短篇小说和通俗短篇小说。在几个月中,几星期中,我们眼前发见了含有整个的伟大的人生底作品,反映着一个民族,一个簇新的世界底作品。
那是我初入高师。我和我的同伴们,在意见上是极不相同的。在我们的小团体中,有讥讽的与现实主义思想者,如哲学家乔治·杜马(Georges Dumas),有热烈地追怀意大利文艺复兴的诗人,如舒亚莱(Suares),有古典传统底忠实信徒,有斯当达派与华格耐派,有无神论与神秘主义者,掀起多少辩论,发生多少龌龊;但在几个月之中,爱慕托尔斯泰的情操使我们完全一致了。各人以各不相同的理由爱他:因为哦人在其中找到自己;而对于我们全体又是人生底一个启示,开向广大的宇宙底一扇门。在我们周围,在我们的家庭中,在我们的外省,从欧罗巴边陲传来的巨声,唤起同样的同情,有时是意想不到的。有一次,在我故乡尼佛纳(Nivernais),我听见一个素来不注意艺术,对于什么也不关心的中产者,居然非常感动地谈着《伊凡·伊列区之死》。
我们的著名批评家曾有一种论见,说托尔斯泰思想中的精华都是汲取于我们温暖的浪漫派作家:乔治·桑,维克多·嚣俄。不必说乔治·桑对于托尔斯泰的影响说之不伦,托尔斯泰是决不能忍受乔治·桑底思想的,也不必否认卢梭与斯当达(Stendhal)对于托尔斯泰的实在的影响,总之不把他的伟大与魅力认为是由于他的思想而加以怀疑,是不应当的,艺术所赖以活跃的思想圈子是最狭隘的。他的力强并不在于思想本身,而是在于他所给予思想的表情,在于个人的调子,在于鼠疫家底特征,在于他的生命底气息。
不论托尔斯泰底思想是否受过影响——这我们在以后看到——欧罗巴可从没听到像他那种声音。除了这种说法之外,我们又怎么能解释听到这心魄底音乐时所感到的情绪底激动呢?——而这声音我们已企待得那么长久,我们的需要已那么急切。流行的风尚在我们的情操上并无什么作用。我们之中,大半都像我一样,只读过了托尔斯泰底作品之后才认识特·伏葛(De Vogve)著的《俄国小说论》;他的赞美比起我们的钦佩来已经逊色多了。因为特·伏葛特别以文学家底态度批判。但为我们,单是赞赏作品是不够的:我们生活在作品中间,他的作品已成为我们的作品了。我们的,由于他热烈的生命,由于他的心底青春。我们的,由于他苦笑的幻灭,由于他毫无怜惜的明察,由于他与死丝纠缠。我们的,由于他对于博爱与和平底梦想。我们的,由于他对于文明底慌骗,加以剧烈的攻击。且也由于他的显示主义,由于他的神秘主义。由于他具有大自然底气息,由于他对于无形的力底感觉,由于他对于无穷底眩惑。
这些作品之于今日,不啻《少年维特之烦恼》之于当时:是我们的力强、弱点、希望与恐怖明镜。我们毫未顾及要把这一切矛盾加以调和,把这颗反映着全宇宙的复杂心魄纳入狭隘的宗教的与政治的范畴;我们不愿效法人们,学着浦尔越(Paul Bourget)于托尔斯泰逝世之后,以各人的党派观念去批评他。仿佛我们的朋党一旦竟能成为天才底度衡那样!……托尔斯泰是否和我们同一党派,于我又有何干?在呼吸他们的气息与沐浴他们的光华之时,我会顾忌带但丁与莎士比亚是属于何党何派的吗?
我们绝对不像今日底批评家般说:“有两个托尔斯泰,一是转变以前的,一是转变以后的;一是好的,一是不好的。”对于我们,只有一个托尔斯泰,我们爱他整个。因为我们本能地感到在这样的心魄中,一切都有立场,一切都有关连。
贝多芬
1 他短小臃肿,外表结实,生就运动家般的骨骼。一张土红色的宽大的脸,到晚年才皮肤变得病态而黄黄的,尤其是冬天,当他关在室内远离田野的时候。额角隆起,宽广无比。乌黑的头发,异乎寻常的浓密,好似梳子从未在上面光临过,到处逆立,赛似“梅杜萨头上的乱蛇”。。眼中燃烧着一股奇异的威力,使所有见到他的人为之震慑;但大多数人不能分辨它们微妙的差别。因为在褐色而悲壮的脸上,这双眼睛射出一道犷野的光,所以大家总以为是黑的;其实却是灰蓝的。平时又细小又深陷,兴奋或愤怒的时光才大张起来,在眼眶中旋转,那才奇妙地反映出它们真正的思想。他往往用忧郁的目光向天凝视。宽大的鼻子又短又方,竟是狮子的相貌。一张细腻的嘴巴,但下唇常有比上唇前突的倾向。牙床结实得厉害,似乎可以嗑破核桃。左边的下巴有一个深陷的小窝,使他的脸显得古怪地不对称。据莫舍勒斯Moscheles,1794—1870),英国钢琴家说:“他的微笑是很美的,谈话之间有一副往往可爱而令人高兴的神气。但另一方面,他的笑却是不愉快的,粗野的,难看的,并且为时很短”,———那是一个不惯于欢乐的人的笑。他通常的表情是忧郁的,显示出“一种无可疗治的哀伤”。一八二五年,雷斯塔伯说看见“他温柔的眼睛及其剧烈的痛苦”时,他需要竭尽全力才能止住眼泪。
2.“……我多祝福你能常在我的身旁!你的贝多芬真是可怜已极。得知道我的最高贵的一部分,我的听觉,大大地衰退了。当我们同在一起时,我已觉得许多病象,我瞒着,但从此越来越恶化……还会痊愈吗?我当然如此希望,可是非常渺茫;这一类的病是无药可治的。我得过着凄凉的生活,避免我心爱的一切人物,尤其是在这个如此可怜、如此自私的世界上!……我不得不在伤心的隐忍中找栖身!固然我曾发愿要超临这些祸害,但又如何可能?”
3.“君主与公卿尽可造就教授与机要参赞,尽可赏赐他们头衔与勋章;但他们不可能造就伟大的人物,不能造成超临庸俗社会的心灵……而当像我和歌德这样两个人在一起时,这般君侯贵胄应当感到我们的伟大。昨天,我们在归路上遇见全体的皇族。我们远远里就已看见。歌德挣脱了我的手臂,站在大路一旁。我徒然对他说尽我所有的话,不能使他再走一步。于是我按了一按帽子,扣上外衣的钮子,背着手,望最密的人丛中撞去。亲王与近臣密密层层;太子鲁道尔夫对我脱帽;皇后先对我打招呼——那些大人先生是认得我的。为了好玩起见,我看着这队人马在歌德面前经过。他站在路边上,深深地弯着腰,帽子拿在手里。事后我大大地教训了他一顿,毫不同他客气……”
4.“亲爱的贝多芬!多少人已赞颂过他艺术上的伟大,但他远不止是音乐家中的第一人,而是近代艺术的最英勇的力。对于一切受苦而奋斗的人,他是最大而最好的朋友。当我们对着世界的劫难感到忧伤时,他会到我们身旁来,好似坐在一个穿着丧服的母亲旁边,一言不发,在琴上唱着他隐忍的悲歌,安慰那哭泣的人。当我们对德与恶的庸俗斗争到疲惫的辰光,到此意志与信仰的海洋中浸润一下,将获得无可言喻的裨益。他分赠我们的是一股勇气,一种奋斗的欢乐……”

收起

.“亲爱的贝多芬!多少人已赞颂过他艺术上的伟大,但他远不止是音乐家中的第一人,而是近代艺术的最英勇的力。对于一切受苦而奋斗的人,他是最大而最好的朋友。当我们对着世界的劫难感到忧伤时,他会到我们身旁来,好似坐在一个穿着丧服的母亲旁边,一言不发,在琴上唱着他隐忍的悲歌,安慰那哭泣的人。当我们对德与恶的庸俗斗争到疲惫的辰光,到此意志与信仰的海洋中浸润一下,将获得无可言喻的裨益。他分赠我们的是一股勇气,一...

全部展开

.“亲爱的贝多芬!多少人已赞颂过他艺术上的伟大,但他远不止是音乐家中的第一人,而是近代艺术的最英勇的力。对于一切受苦而奋斗的人,他是最大而最好的朋友。当我们对着世界的劫难感到忧伤时,他会到我们身旁来,好似坐在一个穿着丧服的母亲旁边,一言不发,在琴上唱着他隐忍的悲歌,安慰那哭泣的人。当我们对德与恶的庸俗斗争到疲惫的辰光,到此意志与信仰的海洋中浸润一下,将获得无可言喻的裨益。他分赠我们的是一股勇气,一种奋斗的欢乐……”

收起

1.“……我多祝福你能常在我的身旁!你的贝多芬真是可怜已极。得知道我的最高贵的一部分,我的听觉,大大地衰退了。当我们同在一起时,我已觉得许多病象,我瞒着,但从此越来越恶化……还会痊愈吗?我当然如此希望,可是非常渺茫;这一类的病是无药可治的。我得过着凄凉的生活,避免我心爱的一切人物,尤其是在这个如此可怜、如此自私的世界上!……我不得不在伤心的隐忍中找栖身!固然我曾发愿要超临这些祸害,但又如何可能?”...

全部展开

1.“……我多祝福你能常在我的身旁!你的贝多芬真是可怜已极。得知道我的最高贵的一部分,我的听觉,大大地衰退了。当我们同在一起时,我已觉得许多病象,我瞒着,但从此越来越恶化……还会痊愈吗?我当然如此希望,可是非常渺茫;这一类的病是无药可治的。我得过着凄凉的生活,避免我心爱的一切人物,尤其是在这个如此可怜、如此自私的世界上!……我不得不在伤心的隐忍中找栖身!固然我曾发愿要超临这些祸害,但又如何可能?”
2.“君主与公卿尽可造就教授与机要参赞,尽可赏赐他们头衔与勋章;但他们不可能造就伟大的人物,不能造成超临庸俗社会的心灵……而当像我和歌德这样两个人在一起时,这般君侯贵胄应当感到我们的伟大。昨天,我们在归路上遇见全体的皇族。我们远远里就已看见。歌德挣脱了我的手臂,站在大路一旁。我徒然对他说尽我所有的话,不能使他再走一步。于是我按了一按帽子,扣上外衣的钮子,背着手,望最密的人丛中撞去。亲王与近臣密密层层;太子鲁道尔夫对我脱帽;皇后先对我打招呼——那些大人先生是认得我的。为了好玩起见,我看着这队人马在歌德面前经过。他站在路边上,深深地弯着腰,帽子拿在手里。事后我大大地教训了他一顿,毫不同他客气……”
3.“亲爱的贝多芬!多少人已赞颂过他艺术上的伟大,但他远不止是音乐家中的第一人,而是近代艺术的最英勇的力。对于一切受苦而奋斗的人,他是最大而最好的朋友。当我们对着世界的劫难感到忧伤时,他会到我们身旁来,好似坐在一个穿着丧服的母亲旁边,一言不发,在琴上唱着他隐忍的悲歌,安慰那哭泣的人。当我们对德与恶的庸俗斗争到疲惫的辰光,到此意志与信仰的海洋中浸润一下,将获得无可言喻的裨益。他分赠我们的是一股勇气,一种奋斗的欢乐……”
【点评】第一段是贝多芬写给友人阿芒达牧师的信。耳聋对于音乐家来说是无法弥补的灾难,不但影响工作,而且使他从此过着孤独凄凉的生活,还可能受到敌人的污蔑。这段话概括了贝多芬由于耳聋引起的一切痛苦,他由此更深刻地体会到世界的可怜和自私。
第二段是贝多芬在书信中写到与歌德一起散步遇到皇亲国戚时的情景。其中“背着手”和“撞”等十分传神的描写,活灵活现地写出了他对皇亲国戚满不在乎的态度,最集中地表现了贝多芬的叛逆性格。当然贝多芬和歌德的处境不同,对他们进行比较时要全面分析。
第三段是《贝多芬传》的最后一段,是这一部分的总结。贝多芬的伟大不仅在于他是最杰出的音乐家,而是因为他的音乐是为苦难的人们而写的。他隐忍自己的痛苦,却用他以痛苦换来的欢乐来安慰人们,给人们勇气和力量。这段话概括了贝多芬的音乐的本质。

收起