"I do not love you."she said,and you just do not love her?中just用的对吗?能翻译成:她说她不爱你,你(就)不爱她了吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 05:23:33
x͒N@_eM#/`\ m;6H5" D40Li tᢓ3_FN'摊-̔kTVTI10VL2i jFlVl'1^5Υ,g}>iD:dєT*7~_T

"I do not love you."she said,and you just do not love her?中just用的对吗?能翻译成:她说她不爱你,你(就)不爱她了吗?
"I do not love you."she said,and you just do not love her?中just用的对吗?
能翻译成:她说她不爱你,你(就)不爱她了吗?

"I do not love you."she said,and you just do not love her?中just用的对吗?能翻译成:她说她不爱你,你(就)不爱她了吗?
恩,有点牵强了,个人认为这样比较好:
So you don't love her any more just because she said that she doesn't?
这样地道一点

翻译的很好啊~

这句英文很中式英语,外国人不这么说的。
语法上讲just用的是对的

虽然没什么错误,不过好一点的表述是:
Although she said that she doesn't love you, don't you really love her?