The Sound of Silence想表达的是什么?请不要把翻译的歌词整过来!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 02:12:07
The Sound of Silence想表达的是什么?请不要把翻译的歌词整过来!
xZko#Gv+t ,`ؼx@>sFXC $|#E-$)J(Q^|G]՟/*c d$F"oU{Vϧkqmwݳd~mʪw)&چ4Eg,ēIsvnlv4|џ`Se?Z?rqߊ,?̽Y]mYQB!]NL7 uϷUL3{Nj_-ѿ4[ph,g]_xCHo;7',7auьqi,}*|+$b#6A#5??9y^ϒgﲋ`tA {v oe>}%ny瞝C3&Ŵliu>:]0s>x@V} z_쬽a vqh XȀ~s!,r.kIEpK4%;̚)P#5zFɵCKM>6@NcшƲiW|K VmIaIS ^l[kFbV5IEX߸塾Zzb]\a֊YNV<[,,]|ctDOM=K؏@نo#6 jX(V.'vg jnUNXg's!"3lz*6) lEȼM ":]21-Y,=C,LtbDʘbԘaV1zdE{,cYr1ujH2Lj)jzbC$p%˶ycnk;n`Cl1pb1׈>&%ʀx:6r!A6&tbk$FX%ݾv(Wmup{pasT:@nq4]3]Z;ODKmf&1:]cXa\lJQEâg;JJI f&X1 kVE4Kg}xطJM)inESK[ $doN^ =Fq=E+_c1ØL)j ;!"8-TOC0+g UtC8_U!E#HW4b}^ZOEph]x" Gy.Z3s qݞKDg{G5j6eeE#401GI>\ϫ 0Y[ذay^0R~a_ڿpE /U3/1'jڟG[| n7fCgtb[,~,z~n^_#l#&w~' z Vtdf5%Q ۹c+d(ڠ3OZ1Kw0v-,K.YnNs( ,LrKCgCtj!눢a$XddO:~i0XP֡Uhj&Sc,iU{}"c*@\1nJb|uZ4f6SBejXظNuzSh E $MYUL iʚNMt[&갂9zPi@76ʒ"z^ ^u7 {" .ios̴g'}?[ Ų":~`D`8&1A˦D'N/4LQ$ NX.Ǧah$8ztʹFKզXhP&xnIK*jO{BgKqLg"<Հ_et)tV+^ÉxN%#߇Ô@e"֚(qb G\!(}ٸbVk4+)ie@y=$J ?hES5$J%mv8 &`g(ZTq hb߹]emٵTwۍjzdlj m^zWW]>[+% )6W,jUf"0LEIӪsQ 46rJh^@0,HfsX7CmI64' \&14ޱ.p01ՂGq7= c|/Cڧ6nr{&` Bbrs F`4x\tM ` i#M֠-YDSq-M^b5Nb*OxUb>eӳ :"r;,^4Y4Cs|D{UMܿ癆bV, p^}fB,ⅸSz70fcR >UUļ:r)g!NJGfQNo5d)\)[Rvrw&w,{GbC)5Xj)cp3|8Qp^0wf+AH;)n j6{LTj`KIBX5fakDفV@ s[wvA82a0nICLJ>t]W yY#n5T7%/r<2_{}#7|pyk6](YW4ӶUBg4yW^pW 9d(~Ѳ#a !IQݿNp.B Yح:5C:RJNIpn

The Sound of Silence想表达的是什么?请不要把翻译的歌词整过来!
The Sound of Silence想表达的是什么?
请不要把翻译的歌词整过来!

The Sound of Silence想表达的是什么?请不要把翻译的歌词整过来!
歌曲赏析(别嫌长)
  Paul. Simon & Art.Garfunkel是掘起於60年代中期的二人组合唱团,当时流行乐坛正吹起一股电子合成乐风,但Simon & Garfunkel却坚持自然曲风,独树一格.El Condor Pasa(老鹰之歌)、Bridge Over Troubled Water(恶水大桥),以及这首电影“Graduates(毕业生)”的主题曲The Sound of Silence(寂静之声),均是耳熟能详的代表作.
  六O年代对美国而言是个多事之秋的年代,历经了一连串的动荡与不安.对内,反种族歧视民权意识高涨;对外背负著『越战』沉重的包袱.内忧外患之际,美国人的精神领袖约翰·肯尼迪(John F.Kennedy)总统於1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,举世震惊,全国悲恸.由黑人人权领袖马丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所领导的反暴力反种族歧视正如火如荼的展开,国内反越战的声音也甚嚣尘上.美国人民的梦在肯尼迪总统倒下的一刻,也跟著粉碎了!
  就在这样的时空背景下,美国的民谣歌手保罗·西蒙(Paul Simon )创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The Sound Of Silence),献给了动荡的六O年代.只可惜这样一首针砭时弊的好歌,於1964年发行时,却得不到青睐,人们依旧是听而不闻(hearing without listening) .若非一位DJ特别钟爱这首歌,增加这首歌在电台播放的频率,哥伦比亚唱片公司也不会考虑将这首歌重新编曲,以单曲发行.然而冥冥中似乎注定,才华洋溢如保罗赛门是不该被时代埋没的.於是史上最优美的二重唱西蒙与加丰科(Simon & Garfunkel)便在这首重新编曲的『寂静之声』中浴火重生.
  六O年代对美国而言是个多事之秋的年代,历经了一连串的动荡与不安.对内,反种族歧视民权意识高涨;对外背负著『越战』沉重的包袱.内忧外患之际,美国人的精神领袖甘乃迪(John F.Kennedy)总统於1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,举世震惊,全国悲恸.由黑人人权领袖马丁路德金恩博士(Martin Luther King Jr.)所领导的反暴力反种族歧视正如火如荼的展开,国内反越战的声音也甚嚣尘上.美国人民的梦在甘乃迪总统倒下的一刻,也跟著粉碎了!
  就在这样的时空背景下,美国的民谣歌手保罗赛门(Paul Simon )创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:沉默之音(The Sound Of Silence),献给了动荡的六O年代.只可惜这样一首针砭时弊的好歌,於1964年发行时,却得不到青睐,人们依旧是听而不闻(hearing without listening) .若非一位DJ特别钟爱这首歌,增加这首歌在电台播放的频率,哥伦比亚唱片公司也不会考虑将这首歌重新编曲,以单曲发行.然而冥冥中似乎注定,才华洋溢如保罗赛门是不该被时代埋没的.於是史上最优美的二重唱赛门与葛方柯(Simon & Garfunkel)便在这首重新编曲的『沉默之音』中浴火重生.且让我们详细探讨这首发人省醒的『抗议歌曲(song of protest)』吧!在探讨这首歌时,你也许会有个疑问,到底这首歌是The sound of silence、Sounds of silence 或是 The sounds of silence?如果是赛门一个人唱,就是The sound of silence,如果是赛葛两人一起唱就是 The sounds of silence.有没有定冠词 The?第二张专辑的曲目为 Sounds of silence,并没有 The.所以这要看你买的是哪张专辑,不过大部分的音乐书刊都印为The sound of silence.正确的曲名应是如此.
  这首歌本身就是一首绝妙的诗,结构严谨,翻译时要形、音、义兼顾面面俱到,实在很难,所以我只好舍去音韵的部分,尽力在文字转换的过程中保留原诗的形与义(内容与结构),待来日翻译的技巧精进时再重翻一次.现就这首歌的涵义,以逐段探讨的方式来挖掘它的深层意义.
  这首歌共分为五段,段与段之间环环相扣,一气呵成!首段叙述主述者(The speaker)又来找黑暗这位老朋友谈天,把黑暗当作老朋友来倾吐心事,可见他向来孤独,而他在黑暗中独语或沉思已经不是第一次了.而此次要向黑暗老友说的是一个在脑海中挥之不去的幻影(vision).把vision译成幻影是因为它时常在主述者的梦中出现,虽是那麼虚幻却又那麼真实!
  次段道出了幻影的实境.在梦中主述者总是忐忑不安,独自一人走在鹅卵石铺设的街道上,由 ’Neath the halo of a street lamp,与 I turned my collar to the cold and damp这两句来看,那一定是个又湿又冷的夜.就在这样孤寂湿冷的夜,他被突如其来的霓红灯光芒刺醒了,而体验到真正的『寂静』.『light』原带有文明、希望、启蒙(enlightenment)等正面的意义,在此,保罗西蒙逆转了这个形象.
  第三段进入了幻影中的高潮.naked意为赤裸的,naked women为没穿衣服的女人,naked sight为肉眼,而naked light则是没有灯罩所发出来的光,因为直接所以很强烈.在如此强烈的灯光下,他看见了成千上万的人.这些人在谈话,但是谈话的内容空洞,言之无物,所以是 talking without speaking;受话的一方则是左耳听右耳出,心不在焉,所以是 hearing without listening.能把 talk、speak、 hear、listen 这麼常用简单的字汇作巧妙的并列而达到艺术效果,真不愧是民谣界的高手.这些人除了言谈空洞、心不在焉,更有人写歌来唱时,却唱得言不由衷,把歌唱得毫无情感可言,They do’nt mean the words they’re singing.写歌是一回事,唱的又是另一回事. people的歌声(voices),无法与自己写的歌(songs)产生共鸣(share).虽然如此,但是却没有人敢正视这个问题,胆敢惊扰这样的沉默.
  因此,主述者心急如焚,气愤的告诫他们『寂静』的可怕,因为寂静就像癌症会不断的蔓延扩散,直到把每个人都吞噬掉.他要每个人用心听听他的话,他才能拉他们一把,然而,却无人理会他.他的话就像无声的雨滴落在沉默的井底,激不起一丝涟漪.
  就这样人人依然故我,对著自己塑造的霓虹神(Neon God)膜拜、祈祷.这里的霓虹神与第二段的霓虹灯光互为关联,象徵的意义呼之欲出.直到此段第五行的subway walls 与第六行的tenement halls,真正的意思终於显现.地铁(subway walls)常是流浪汉(hobo)的归宿,而廉价出租公寓(tenement)顶多是比贫民窟(ghetto)好些.霓虹灯与之对照,形成强烈的对比,它代表资本主义的文明也代表其糜烂的物质享受.在第二段时,保罗西蒙就用了一个隐喻(metaphor)来逆转light所代表的正面意义,使之变为眩惑人心的渊薮,因为霓虹灯光刺得(stabbing)让人看不清楚方向,也因为人们贪恋物质享受而忽略了周遭该关心的事物,因此,霓虹神乃拜金主义之象徵.就在主述者力图拨乱反正却徒劳无功时,霓虹标语闪出了警讯,标语写著:『先知的话写在地铁的墙上与公寓的厅堂』.先知(prophets)并不是宗教里所提的能预知未来的人物,而是那些流浪汉与贫民.他们常把心里的怨言与不满,写在地铁的墙上与公寓的厅堂,然而这些心声就在这物欲横流的社会中淹没了.
  行文至此,我们可发现这首歌基本上含盖了两个主题,一为抨击资本主义的拜金主义,二为人际之间的疏离(alienation)与冷漠(apathy)造成了人类丧失了沟通的能力,其实这两个主题是互为因果的.自从『寂静的大众』这个名词出现以来『寂静』几乎与『冷漠』划下了等号,下一段话摘录自加丰科(Art Garfunkel)为西蒙第一张专所写的注解,从对『寂静之声』这首歌的注解,我们可以略亏一二.
  『寂静之声是首主要的作品(major work).当时我们正在寻找一首主题涵盖范围广的歌,而我们谁也没想到,这首歌的主题境是有过之而无不及.十一月时,保罗已经有了这首歌的主题与旋律,但是这首歌的诞生仍然需要历经三个月的努力,努力的过程中有时常令人沮丧.1964年2月19日,这首歌就这样不催自生了(write itself).』
  『 它的主题是人与人之间无法沟通(man’s inability to communicate withman),作者看见了人沟通的范围仅止於表面与商业交易的层面(其中霓虹标志可为代表).因为没有慎重其事的沟通(serious communication),所以也就没有慎重其事的了解(serious understanding)---『人人言不及义(people talking without speaking),听而不闻(hearing without listening)』,谁也不敢冒险伸手出去
  (抓住我的臂膀我才能伸向你们)惊扰这寂静之声.诗人的努力也徒劳无功(---但是我的话就像雨点无声无息的飘落无数口沉默的井里).结局令人费解.这是我对这首歌的理解,但就像其他好的作品一样,应该由每个人亲自来诠释最佳.歌里告诉我们当有意义的沟通失败时,所剩的声音就只有沉默.』
  在现今科技发达网路畅行无阻的年代,西蒙的『寂静之声』格外具有其划时代的意义,西蒙的歌声似乎在告诉我们:『茫茫人海里,人群跟著人群,我们无时无刻不感到孤寂.停下来让我们好好沟通吧!否则人类的关系将日形恶化,沦为廿世纪科技的牺牲品.』停笔的一刻,我仍在思考有多少人在思考这个问题,有多少人有耐心在看这篇文章!