英语翻译to the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 11:16:14
英语翻译to the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.
xTN@}"1`HbS*JK\8 xכ'~cOXRVD_9g8^Wܹ=)IH]Qu+rB[JVJ}]ZVU-JK+̪'RsT$Y]2T8KhYRiMSV֒ -2"0_Dpvqj1EvL?)i0vcv'喸8Qk 8Nz!

英语翻译to the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.
英语翻译
to the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.

英语翻译to the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.
前面大家基本上都用了“在某种程度上”这样的翻译,这样是不对的.这不是一句话,这一段都是描写所讲的extent,所以不是“某种”,而是“这种”.
其实这句话讲的是:到披露方认为信息是可以披露的,有一定必要性或者对评估有用的程度.

揭发方认为这一信息在被揭露是合理且有必要、或者对评价有用这一程度上,认为此信息可以被揭露。

在某种程度上,如果披露方经评估,认为该信息可以披露并且有必要的理由或用途的话,

在一定程度上,信息透露方相信,信息可以披露并且对于评估工作很有必要或帮助。

the extent that disclosing party deems the information disclosable and reasonably necessary or useful for the evaluation.
在某种程度上,披露方认为必要的信息地披露和合理的或有用的评价。

望采纳

在这个意义上(/从这方面来说)披露方认为此消息是值得透露的,不论从评估的必要性或者有益性方面来说,都是合情合理的。

在某种程度上,认为信息披露方的关连和合理必要的或有用的评价

在某种程度上,披露方认为必要的信息地披露和合理的或有用的评价