to be or not to be that's a question
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 07:29:42
to be or not to be that's a question
to be or not to be that's a question
to be or not to be that's a question
生存还是死亡,这是一个问题
是生存还是毁灭,这是个问题。
做还是不做,这是个问题。
莎士比亚说的,表现出忧郁
生存或死亡,这是一个问题
做还是不做,这是个问题我觉得应该这么翻译.
是生存还是毁灭,这是个问题。
这是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白。
王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位.他内心充满猜疑,矛盾,犹豫,痛苦.于是说出了这么一句话:
To be or not to be, that's a question
“生存还是毁灭?这是个问题。”
这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐惧,不知人...
全部展开
这是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白。
王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位.他内心充满猜疑,矛盾,犹豫,痛苦.于是说出了这么一句话:
To be or not to be, that's a question
“生存还是毁灭?这是个问题。”
这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐惧,不知人死后会不会下地狱。所以在这段独白里,他非常犹豫,思考着“生存还是毁灭”(To be, or not to be),是应该“默然忍受命运暴虐的毒箭" ( suffer the slings and arrows of outrageous fortune), 也就是活着,忍受生老病死和人世的不公;还是"挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们清扫" (to take arms against a sea of troubles,。
除了莎士比亚《哈姆雷特》的成功因素外,“To be or not to be”之所以成为名言,还有下面原因:
一是因为它单词简单易记,读起来朗朗上口,有诗的韵律和节奏,便于普通民众传诵流传;
二是因为“To be or not to be”这句在不同语境中有不同的意思,比如“是或不是”,“干或不干”,“是生,还是死?”...
所以很多人喜欢套用这种句式
收起
to be or not to be,that is a question.(这确实是个问题)
对哈姆雷特来说,"TO BE"是按兵不动,采取行动只有死路一条,那是"NOT TO BE" 换句话说,TO BE就是忍受命运,不做什么事,从而苟且偷生;而BOT TO BE是采取行动,是"愤臂而起"和"死亡".
因为采取行动以为着死亡,哈姆雷特说他知道自己不采取行动的原因;对死亡的害怕...
全部展开
to be or not to be,that is a question.(这确实是个问题)
对哈姆雷特来说,"TO BE"是按兵不动,采取行动只有死路一条,那是"NOT TO BE" 换句话说,TO BE就是忍受命运,不做什么事,从而苟且偷生;而BOT TO BE是采取行动,是"愤臂而起"和"死亡".
因为采取行动以为着死亡,哈姆雷特说他知道自己不采取行动的原因;对死亡的害怕独自得出的结论,或者"某些死后的事情"让他变成一个懦夫,"迷惑"了他的意志.
收起