That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的...That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的表来

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 07:31:53
That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的...That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的表来
xݑN@_ev.$ /$`` %o@%MPbZa;VDdr=g=IXD-HX$N UM;)A(2N݋E1.M.mI+n< n/{ϢWжSlc%%0Ij$ô*i_Qa=j3˙M>3V4M[O.͡ngsV2ӬJ鑣De}~,e0N ׉\ZtWNca^5+'N }SX]`sq !ZQ6!?DџzAgYTG

That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的...That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的表来
That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的...
That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的表来

That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的...That it becomes a social problem comes to people's eye.句子对吗?it指代上文,翻译的表来
就语法来说应该是正确的,但一些习惯用语的表达因为没整篇文章的语境,就不太清楚了

是指代上文没错。
句子结构:【That(引导主语从句)】+【 it(上文肯定有提到) becomes a social problem(实际主语)】 +【comes to people's eye.】
这句话其实是英文逻辑中最常见的同义反复。