《庄子》两则的译文我很懒,不高兴去找,就请大师们帮帮我找找撒~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:17:00
《庄子》两则的译文我很懒,不高兴去找,就请大师们帮帮我找找撒~
xYR#waicb[pl IHB I]#);]O >i5ٵ̓|󏟢jPhֶ:*}`_WR:i:V޻>Tɑ*LtfQ[w:Jۓeƿ?kow?߲/{qA/z8!S>Okᄚ25g ӹ9{ף9Lž?oO*ii&hg`?;8vO=ۗK| MߝU?Vg0 6Ί+[bkw/>?0)ҥW:wKLЉsrm|̨~CwG4NYb'{Bcq 3?>c}PKo3/m(4B{]}trpys,q`j4fPZdg<")@|8 TGt-0~nD1+^p L??0wg1߳+ğՠ4s}ʹm|,OpdOx@\4\L?Os۩;Xu&WU?C_HdAf=d7Z'\9~eʩXHLdhipbX͉'SK@1ίX+4n" 8fH"]~ʂ*!s\b#Qvv0&羄O}r"5l>di7@)| <9 Xɖ Te5akTf?WsSW *`JX\CaI 6d4Q\6Z6 :]bm =\VSpwf.<̭0#@ijoư5aXVyDJN&7阅b24d.}Md ,-3{3yb_a9$9aep!M|PYWT``׬%L.~i*1 ^ ) d]Na| nDQ?B|g50wOSxty( =5ʁI[W:r5-#k c76XL\5y̝`لB;ZpCՅ#ӧh7+:n\}XB8K}v]SH??XHlOV&xQEFt{ E af`>>{9eoɏ7I^;Q1 ?@@*X *@X j=ߴ)>!5,pZL N&f%2nL7&#ou,|qb{C(|EaLٕ G{*ib ff]v5+[66T NdTnbpaq7a{t~^;p ? R@.qʟa)O'$egV1M" .="+=SG7h\]qAsqGey ۓ'2K Tu\Vs/ڈn8(a* w'V"06 vb࡙= }KVz8kC>ą RKr?yMN &,BX Ǿ棲^vt%A ~B oM E` ٙ3 r ̛H2 $/<rx [mu T1L)SN)@i,2Ph3fºE@hQ#2ԋS)*<|kgo[b\l^eiT⬐vqHrM4;dYug3ۻ(TR&C\E@7a,'U%ҏIcjq>fz ˰z6(YN36`LP7U`>`{M]pB o&;uUi\T* Q C/@="{}8zKEh&h~_up:smSB `^-$֋ suQ)} 7V\}T0eHoYB}vy%e5Bvy 5JlXM r{=sN?.GH<3`R|C ijČS´0cK /7>ǎrq*O?A- W:NFWO;9Ǧ;([jCU 9QĆQ͎ &C*ZRZW$]9%| ՟m z'O)IwԞ:nXt<w₫xg$`cFjCEGbUr ȖԹjϺ(%_\8B$҃=򽎇tJ+/1>c|1[-|m%dJ%ZQȥi*HOX"QىqC4A`c7&g] ̟pIȈ}Y|;2ޗ,\QQ!neϦeCOi]J O~GH {zS 0z/8j7~ܗy >mjʻǷ5_7u6 mtowvÉkb.;+޺7t׃w鯿a_7;yQA":^yZvukq_P ݥtд.;w we&܃p e>nn^|،~,ԏ'fґ_z+Xt;K\CpX͛;/틠?ݡmc>K>=%N=-cS9qS޼}_o؋}Uy

《庄子》两则的译文我很懒,不高兴去找,就请大师们帮帮我找找撒~
《庄子》两则的译文
我很懒,不高兴去找,就请大师们帮帮我找找撒~

《庄子》两则的译文我很懒,不高兴去找,就请大师们帮帮我找找撒~
庄子钓于濮水》
原文:
庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!” 庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏之庙堂之上.此 龟者,宁其死为留骨而贵,宁其生而曳尾涂中乎?”
二大夫余曰:“宁生而曳尾涂中.”
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中.”
译文:
庄子在濮河钓鱼,楚国国王派两位大夫前去请他(做官),(他们对庄子)说:“想将国内的事务劳累您啊!”庄子拿着鱼竿没有回头看(他们),说:“我听说楚国有(一只)神龟,死了已有三千年了,国王用锦缎包好放在竹匣中珍藏在宗庙的堂上.这只(神)龟,(它是)宁愿死去留下骨头让人们珍藏呢,还是情愿活着在烂泥里摇尾巴呢?”
两个大夫说:“情愿活着在烂泥里摇尾巴.”
庄子说:“请回吧!我要在烂泥里摇尾巴.”
《惠子相梁》
原文:
惠子相梁,庄子往见之.或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相.”于是惠子恐,搜于国中三日三夜.庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮.于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”
译:惠施做了梁国的国相,庄子去看望他.有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相.”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜.庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝.在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声.现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”

您好!
〖原文〗《庄子·秋水》
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”
【译文】庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“白儵鱼游得...

全部展开

您好!
〖原文〗《庄子·秋水》
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”
【译文】庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“白儵鱼游得多么悠闲自在,这就是鱼儿的快乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,也是完全可以肯定的。”庄子说:“还是让我们顺着先前的话来说。你刚才所说的‘你怎么知道鱼的快乐’的话,就是已经知道了我知道鱼儿的快乐而问我,而我则是在濠水的桥上知道鱼儿快乐的。”
很多人都听过这个故事,其中“子非鱼安知鱼之乐”是最为大家所熟知的一句,而大多数人都不明白庄子说这个故事的意思,常常错误引用,其实庄子的意思是说,只要达到天人合一,就可以知道鱼是快乐的。
2、 〖原文〗《庄子·齐物论》
昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?周与胡蝶,则必有分矣。此之谓物化。
【译文】过去庄周梦见自己变成蝴蝶,欣然自得地飞舞着的一只蝴蝶,感到多么愉快和惬意啊!不知道自己原本是庄周。突然间醒起来,惊惶不定之间方知原来是我庄周。不知是庄周梦中变成蝴蝶呢,还是蝴蝶梦见自己变成庄周呢?庄周与蝴蝶那必定是有区别的。这就可叫做物、我的交合与变化。
庄周梦蝶,想必大家都听过。笛卡尔说:“我思故我在!”开始以为他在说,只有不断的思考不断地进取才能是我存在的价值。后来才知这是曲解了他的意思,他觉得,人在做梦时是不知道自己是在做梦的,只有梦醒后才会知道,也就是说只有逃出梦的范围才可以,而我的人生也是这样,我不能证明自己现在是不是在做梦,而唯一证明我的存在的就是思维,因为不管是做梦醒也好,做梦也罢,人都是在思考,所以,我在思考就证明了我是存在的。这是否和庄周梦蝶有异曲同工之效呢?
3、 〖原文〗《庄子·大宗师》
泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道。夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善死也。
【译文】泉水干涸了,鱼儿困在陆地上相互依偎,互相大口出气来取得一点湿气,以唾沫相互润湿,不如将过去江湖里的生活彻底忘记。与其赞誉唐尧的圣明而非议夏桀的暴虐,不如把他们都忘掉而融化混同于“道”。大地把我的形体托载,并且用生存来劳苦我,用衰老来闲适我,用死亡来安息我。所以,把我的存在看作好事的,也就因此而可以把我的死亡看作是好事。
庄子认为一个人的生老病死是自然规律是最正常不过的是,没有生就没有死,没有死也就没有生,既然如此,在别人死去的时候为什么还要悲恸地哭泣?
4、 〖原文〗《庄子·应帝王》
南海之帝为儵,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌。儵与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。儵与忽谋极浑沌之德,曰:“人皆有七窍以视听食息,此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。
【译文】南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫浑沌。儵与忽常常相会于浑沌之处,浑沌款待他们十分丰盛,儵和忽在一起商量报答浑沌的深厚情谊,说:“人人都有眼耳口鼻七个窍孔用来视、听、吃的呼吸,唯独浑沌没有,我们试着为他凿开七窍。”他们每天凿出一个孔窍,凿了七天浑沌也就死去了。
这是典型的好心做坏事了,庄子认为一切都应以自然规律为准则,不要刻意去改变什么,否则就会得报应。老子《道德经》里有“人法地,地法天,天法道,道法自然”一切都应自然发展,不能刻意而行。

收起

庄子钓于濮水》
原文:
庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!” 庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏之庙堂之上。此 龟者,宁其死为留骨而贵,宁其生而曳尾涂中乎?”
二大夫余曰:“宁生而曳尾涂中。”
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”
译文:
庄子在濮河...

全部展开

庄子钓于濮水》
原文:
庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!” 庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏之庙堂之上。此 龟者,宁其死为留骨而贵,宁其生而曳尾涂中乎?”
二大夫余曰:“宁生而曳尾涂中。”
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”
译文:
庄子在濮河钓鱼,楚国国王派两位大夫前去请他(做官),(他们对庄子)说:“想将国内的事务劳累您啊!”庄子拿着鱼竿没有回头看(他们),说:“我听说楚国有(一只)神龟,死了已有三千年了,国王用锦缎包好放在竹匣中珍藏在宗庙的堂上。这只(神)龟,(它是)宁愿死去留下骨头让人们珍藏呢,还是情愿活着在烂泥里摇尾巴呢?”
两个大夫说:“情愿活着在烂泥里摇尾巴。”
庄子说:“请回吧!我要在烂泥里摇尾巴。”
《惠子相梁》
原文:
惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”
译:惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”

收起