戳力一心的翻译急啊!1是文章的翻译 阿豺有子二十人.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 07:19:21
戳力一心的翻译急啊!1是文章的翻译  阿豺有子二十人.
xTn@~n9%О*j_UbJ @(4i Ƈk e!(*!`gg͜R)z6҇ mlZͳUz[A4hcx%(#'g>~9xK$'[1F9m8/z40%B+6CJ,YQ&A6RJ`.âMsa`I@0"~z vkt[qAfGSRvm&4GPW"KPkq}I[мX3[64cPYNܛg(<8%";ȗSe;$qy}ǬdQl w5ji)FI]іp#\_]c/ eQ K"8>=*'$z̯Ye@&4|<ĸ֑1@f(Eڬwkv dnB{CIy{15uT$רjbQL -CLK!ZVj(Hq1Fhu,BT'Ѳ0 wrmW|URʘQz|Mɩ(o4_ O'{5⤰.Gf=ޭ;¶⨅!֍`6EPXuIyK "ou*1.կX-̴GRQSSvh"hӟe=#9 3^kpߪ-j1 R(\Ԩ1\SZO%Xx|]3_O>|>_Em

戳力一心的翻译急啊!1是文章的翻译 阿豺有子二十人.
戳力一心的翻译
急啊!1
是文章的翻译 阿豺有子二十人.

戳力一心的翻译急啊!1是文章的翻译 阿豺有子二十人.
[原文]
阿豺有子二十人.阿豺谓曰:“汝等各奉吾一支箭①.”折之地下.俄而命母弟慕利延曰②:“汝取一支箭折之.”慕利延折之.又曰:“汝取十九支箭折之.”延不能折.阿豺曰:“汝曹知否③?单者易折,众则难摧,戮力一心④,然后社稷可固⑤!”——《魏书》
[注释]
①奉——呈献.
②俄而——过了一会儿.母弟——这星指同母弟.
③汝曹——你们.
④戮(lù)力——合力,共同尽力.
⑤社稷(lì)——古代用作国家的代称.社,土神.稷,谷神.
译文
阿豺有二十个儿子.有一天,阿豺对他们说:“你们每人给我拿一支箭来.”儿子们每人奉上一支箭.阿豺当着他们的面把二十支箭一一折断,扔到地下.然后又让儿子们每人拿一支箭给叔叔慕利延.他叫慕利延先拿一支箭把它折断.慕利延拿起一支箭毫不费力地折为两截.阿豺又说:“你把剩下来的十九支箭握成一把,一起折断.”慕利延用尽全身的力气都没能折断.阿豺指着这一把箭对儿子们说:“你们明白了吗?一支箭是容易被折断的,一把箭就很难被折断.只有大家齐心协力,我们的国家才能富强!”