let's take it in 我在奥巴马的就职演说里学到的,现场解说员说在奥巴马出场时说“let's take it in ”,字幕上汉语显示 热烈欢迎.为什么翻译成热烈欢迎呢?该怎样理解~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 17:09:54
let's take it in 我在奥巴马的就职演说里学到的,现场解说员说在奥巴马出场时说“let's take it in ”,字幕上汉语显示 热烈欢迎.为什么翻译成热烈欢迎呢?该怎样理解~
xݑAnP⮺=K*eZEa]8C@%&JƸ]7W&*b& H;Y!}(R4 wos.(A2_BԀz+nM]lΨ u^,z=Л`V oԱ[eݗWM0fK-[rJm nj(UjdC]Q_;.2&3)OPRe67*@ >iYcI .Q /\31y?LQffXC]% FI=(bSPr+7+hsWAG阊;EbH&p+ݸiКqOz]F|փm0{c6 i3&GQ)NzG)GԘco锵KFaMN4d7pfѼvU!PɁ{(.qwJI!'AhFCp7 q

let's take it in 我在奥巴马的就职演说里学到的,现场解说员说在奥巴马出场时说“let's take it in ”,字幕上汉语显示 热烈欢迎.为什么翻译成热烈欢迎呢?该怎样理解~
let's take it in
我在奥巴马的就职演说里学到的,现场解说员说在奥巴马出场时说“let's take it in ”,字幕上汉语显示 热烈欢迎.
为什么翻译成热烈欢迎呢?该怎样理解~

let's take it in 我在奥巴马的就职演说里学到的,现场解说员说在奥巴马出场时说“let's take it in ”,字幕上汉语显示 热烈欢迎.为什么翻译成热烈欢迎呢?该怎样理解~
意思是:让我们加入到一起把!
意图是想鼓舞大家

让我们把他带进来...应该就是欢迎他的来到的意思吧

it这词比较复杂。这里有“大会”,也有“新阶段”的意思。
在这里播音员要表达的是:
“让我们开始(这次大会、一个新阶段)吧”,中文翻译成“热烈欢迎”也算可以,但毕竟不是十分确切。

表面意思是:让我们把它拿进来吧。就是“欢迎”的意思。