这句话怎么翻译比较好呢...Love is starting out with nothing but love...

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 15:50:54
这句话怎么翻译比较好呢...Love is starting out with nothing but love...
x_N@Ư@ $FH RJBWZ wѝ+8<#>~o144e8l22 ]h>G"ʼn y)RS!s. )))3R2($p*\h6&*-ӊ{ރ]iyWS넿\A:w! @f`,w$ЧLeN]ew1uUj?z%42L:$:B1p|6w "0"-zhC63 }M?A%r_OkP . 7(ơv n*1?SaOB0bp0O8

这句话怎么翻译比较好呢...Love is starting out with nothing but love...
这句话怎么翻译比较好呢...Love is starting out with nothing but love...

这句话怎么翻译比较好呢...Love is starting out with nothing but love...
正确的翻译是:产生爱不需要其他什么除了单纯的爱
那个but本意是“但是”,但在某些特定的情况下有“除了”的意思.

爱的开始是没有任何杂质的,但是爱。。。 这是我自己想的,可能不对。这应该是个哲理句子吧。。太难了

爱是从一无所有开始的,但是爱。。。