龙的传人用英文怎么说(龙的传人)四个字用英文怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 22:27:46
龙的传人用英文怎么说(龙的传人)四个字用英文怎么说
xS[RA݊I*],$5,tM@axJa1:Cbv|ܙF*S*?0}>\u0GeakYN4'G֓{ x4h=a589oK˱/%*eyCUȃ0~s}hJORFT>⢄iuu\7E$RAeO gʜw*ܺsw~ RsC XgqWUC!"9[~}ZXsh j8R50D:qk%ABi!I(H-_ť"qȇ ]v?d \7D>Ik6l٘yW1hu3MEƼ*KkJَn ?1s#n\.> ;xA gAz2ޑHMB.vu&cPD ;9(4lHAp [Cm4'"swy'"0PG \E '#1FүIzuzqA4hWB7ZH* x)'+Q/٧Z826;nf^-mmėgo1-V׶WW DqM'Qr%w~1Z؈[Knl'/PTu

龙的传人用英文怎么说(龙的传人)四个字用英文怎么说
龙的传人用英文怎么说
(龙的传人)四个字用英文怎么说

龙的传人用英文怎么说(龙的传人)四个字用英文怎么说
不知道,总之楼上几个的说法都不对,网上确实流传着这种不负责任的译法.
传人不是后裔的意思,某派武功、手艺的传人,能说是它的后裔吗?
另外,中国人并没有说整个民族都是龙子龙孙,只有皇家才这么说,“龙颜”、“龙体”等词汇都只能用在皇帝身上,连贵族高官都不可以用,普通百姓就更不会认为自己和龙有什么血缘关系了.
龙在民间只是奉为神灵,而不视为祖宗,龙王庙是龙王庙,祖宗庙是祖宗庙.
你可以先参考一下英语里“某门绝技的传人”是怎么说的,然后把“龙”字化开,化成“龙的神话”,总体译成“龙的神话的传承者”
唉,主要是因为英语太愚蠢了,只有白话文,没有文言文,所以译起来这么费劲.

descendant of dragon

descendant of dragon
descendant 意思为:子孙,后裔[(+of)]

dragon's inheritor