有谁知道李益的的译文我要译文? 译文就是翻译,就是解释,不是赏析!!!!!!!!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/26 22:54:33
有谁知道李益的的译文我要译文? 译文就是翻译,就是解释,不是赏析!!!!!!!!
xW[rͿ@Wg,Hu%<Ӗ0<6xםB>GMS7RJU-{|Ex\$7E_NYT.4+C"Gij9_?\7})8SɥZ_t*LZRwNxHGub6O4oS#nV&?zݼȩmɝk81xc7e`;7#JyNl<\a"Ěx3"Y#"^lqG7ȑ~Ǔ5w3O['<(xwEAkL؁-! T#iYvhx끾q0[LZ8|#wt^QV{8M]-rZQǜoa]^j(*1R]>g7#[S'?'nȮM\u:ڭap*3XXT3dM,'L;8/һ^.p/=6?8,axʃux,i%pIjO!I[X靊Ơ6\4  *cof?GfrnFL+.pCM1Ui&ځ] u΁<4L\<1D8SxFB痚-\/״h/5;VX9aSMδV1 T1UV!Y(匿Lha]K0gk4k*+C1FT$,P _8/)+eu13ie0 5.ZrUPzHVϸ*-2Tfh$6E161HVO)k`L>pXhqap@j;RryXIk)/ FbsLT=ZHpMNm49㈟\^0AB-="g@9U.i=E~p)@WKrLEN,q)'2Aj깑c_Q 0Vk$Tc&5o! ۚj3<Ƈ-+e?FɌM`]#MvAA٨;Vf*F1@%o+$کVLYhK?E׉UMHn탏/P=9TA[pa)#<%[9;hsumZuV~.nڅT(vAH$hVt"CU6oZob ry@(3 kJ 4TFvTYXoƺLQclg/,吜\lT 0pc @8YJ{ i9?{8CE;O-n̷M{xk oʆl`Vg7+2m)O^ :5lTǐss 1mCxF $_p"W7l1N}:5891ŵ֮!ZKn{iE"nQ=4 )WE0 k{Hý%bCW>)YpJar0C+-[U p'u!)+8?-Owev%󟹍 N?ndCfAGU)VU9Ԓ=M;fx|9Qޙ|5_1]g þn:ijɢ&2 |QÂ3n0/鸓&p t0 Уng&ۂiC.9 Q7sԼrҶq~b;l<艐]-^4k4(d1dM>-w(8fmIy8%RV ysɸ)G ߷֥&D5+8q#Wv^遧JeVNmqL3*<9W5?\"'9k̛ hq>hjEj<3 L4x 0k s?_df

有谁知道李益的的译文我要译文? 译文就是翻译,就是解释,不是赏析!!!!!!!!
有谁知道李益的的译文
我要译文? 译文就是翻译,就是解释,不是赏析!!!!!!!!

有谁知道李益的的译文我要译文? 译文就是翻译,就是解释,不是赏析!!!!!!!!
从军北征
李益
天山雪后海风寒,横笛遍吹《行路难》.
碛里征人三十万,一时回首月中看.
这里是一个壮阔而又悲凉的行军场景,经诗人剪裁、加工,并注入自己的感情,使它更浓缩、更集中地再现在读者面前.
李益对边塞景物和军旅生涯有亲身的体验.他的边塞诗与有些人的作品不同,并非出于想象或模拟,而是直接来自生活,因而诗中往往隐藏着他自身的影子,对读者有特殊的感染力量.这首诗的题目是《从军北征》,说明诗人也参加了这次远征,正如黄叔灿在《唐诗笺注》中所指出,“碛里征人,妙在不说着自己,而己在其中”.当然,这首诗的感染力之所以特别强烈,更因为他善于运用诗人独有的敏锐的观察力,从远征途中耳闻目睹的无数生活素材中选取了一幅最动人的画面,并以快如并刀的诗笔把它剪入诗篇.用王国维《人间词话》的话来说,这正是一个诗人必须兼有的“能感之”和“能写之”的本领.
诗的首句“天山雪后海风寒”,是这幅画的背景,只七个字,就把地域、季节、气候一一交代清楚,有力地烘托出了这次行军的环境气氛.这样,接下来不必直接描述行军的艰苦,只用“横笛遍吹《行路难》”一句就折射出了征人的心情.《行路难》是一个声情哀怨的笛曲,据《乐府解题》说,它的内容兼及“离别悲伤之意”.王昌龄在一首《变行路难》中有“向晚横吹悲”的句子.而这里用了“遍吹”两字,更点明这时传来的不是孤孤单单、声音微弱的独奏,而是此吹彼和、响彻夜空的合鸣,从而把读者带进一个悲中见壮的境界.
诗的后两句“碛里征人三十万,一时回首月中看”,是这一片笛声在军中引起的共感.句中的“碛里”、“月中”,也是烘染这幅画的背景的,起了加重首句的作用,说明这支远征军不仅在雪后的天山下、刺骨的寒风里,而且在荒漠上、月夜中,这就使人加倍感到环境的荒凉、气氛的悲怆.也许有人对这两句中“三十万”的数字和“一时回首”的描写,感到不大真实,因为一支行军队伍未必如此庞大,更不可能全军都听到笛声并在同一时间回首顾望.但是,植根于生活真实的诗歌,在反映真实时决不应当只是依样画葫芦,为了托出一个特定境界,收到最大艺术效果,有时不但容许而且需要运用夸张手法.李益的这两句诗,如果一定要按照碛上行军的实际人数、按照闻笛回顾的现场情况来写,其艺术效果必将大打折扣.只有象现在这样写,才能充分显示这片笛声的哀怨和广大征人的心情,使这支远征队伍在大漠上行军的壮观得到最好的艺术再现,从而获致王国维所说的“境界全出”的艺术效果.这不但不违背真实,而且把真实表现得更突出,更完满,也更动人.
乐声对人有巨大的感染力.李益在一些写边情旅思的诗中善于从这一点着眼、下笔,让读者随同乐声进入诗境,通过乐声引声的反应窥见诗中人物的内心世界.如在《夜上受降城闻笛》“不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡”两句中,诗人明点出征人因笛声而触发的是一夜望乡之情;在这首诗中,他却只摄取了一个回首看的动作,没有说明他们为什么回首看以及回首看时抱什么心情,但寓情于景,情在景中.这一动作所包含的感情,是一言难尽,又可想而知的.