有什么带有动物或蔬菜名的英文俚语越多越好.最好有解释.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 05:58:10
有什么带有动物或蔬菜名的英文俚语越多越好.最好有解释.
xV[oF+S8.-AE@ ؾQP"Bqr[orb[qƵ-ﵓuc$e[?z_PIP̹|wΙQZt\6ZNv^2ېϦ;K#qZlܨ%;D?_-CozNâ) DXv,dz?w_|^D4Vky/ofn f8 ac GF#i8nlLK/OXRKrjTcq-:jh>Ťf_߭>q}۹ { ~j#ޙ?NM/tFg,7 :SuX^l l<3Ϯ˃Qk//&dv8` I?:qs0>e Hr\G~5l\C/1Qt`^A7{1`Qk+nry^wj9:FxP۵ r)#qu%#lw%Ǐ@ !0FjN+,z]N|rr[=>h9r`aqS̼/X5aT ͼh\@61HyP&MR Bl쀑7DYYMM[\&eJy=v<~kَV4qs]G,sɧ[nf:A*` ̠0(;y&UdҞD`u9\Ayqy9w9~~INguj<,2O|;h -4"d`"")ᤛqc*a0F y00V" QtJJAhh@"Nke1Kpm *P5g2S͉ՏrW$בí-8 $#+) ^8 AQUGy yp2NJ!t#B>hrtIEFIY;coR\/37-.3r]@k3VByf ]=̼ J5oRBP6,$3%f@ fr ;=X֒ 4eZ#K*9Z ҳnsU1dmLn| ggEv@)A JeL&vPhy( =;M7G~*0MP+qO~w$:I=)6GCW P_Qq%]z0 og&+}@f}hby;<KqcjqfoT-f0r+kDS;rrkD^.`bw^GJY}'ύ]ܬp-'&mڄs8Oe}?c?E1ԘDXJ8\+fJ@LI cxo%Ԗw׀Sa̵{= vGý^"(i@qϨkukrk _ʦw'!^(Rz=%YDy]Ri>̇Kņ<80b~uW{]]jN\}v!H3: :Ihg}/>ӉU:

有什么带有动物或蔬菜名的英文俚语越多越好.最好有解释.
有什么带有动物或蔬菜名的英文俚语
越多越好.最好有解释.

有什么带有动物或蔬菜名的英文俚语越多越好.最好有解释.
1.What a stupid man(驴)!
真是个傻瓜!
2.Kate is busy as a bee(蜜蜂).
凯特是个大忙人.
3.You dirty rat(老鼠)!
你这卑鄙的小人!
4.I'm hungry as a wolf!
我要饿死了!
5.What a turkey!
真是个草包!
再找找
真象个动物园(俚语中的动物)2007-03-07 17:10在美国英语里,有许多常用俚语是由动物字眼构成的,相当的生动、形象.掌握它们,会你的口语和作文更地道,更生色!
It's a Zoo Out There(真象个动物园)
1.Smell a Rat = feel that something is wrong
可以用 I smell a rat 来表达自己感觉什么事情不正常、奇怪、不对头的意思,就象闻到死老鼠的味道一样.
范例对话:
A:How come the front door is open?Didn't you close it before we went shopping?
B:I'm sure I did.I can't understand it.
A:Frankly,I smell a rat.
B:Me,too.I'm convinced that something is definitely wrong here.
A:We'd better call the police.
2.Fishy = strange and suspicious
同 smell a rat 意思相近,也表示感觉奇怪和怀疑,就象闻到鱼的腥臭味一样.
范例短文:
When the security guard(保安)saw a light in the store after closing hours,it seemed to him that there was something fishy going on.He called the central office and explained to his superior(上级) that he thought something strange and suspicious(令人怀疑的) was occuring.
3.Take the Bull by the Horns = take decisive action in a difficult situation
在困难的条件下作出决定性的动作,或不计安危,勇敢面对,直接面对,就象擒牛从牛角入手的方法.
范例短文:
Julie has always felt that she was missing out on a lot of fun because of her clumsiness(笨拙) on the dance floor.She had been putting off taking lessions,but she finally took the bull by the horns and went to a professional dance studio for help.She was tired of feeling left out and acted decisively to correct the situation.
4.For the Birds = uninteresting,meaningless,boring and silly
无聊、无趣,愚蠢的,只是为鸟儿们准备的.
范例短文:
They went to a poetry reading,but they got bored and restless.As far as they were concerned,it was for the birds!They left during an intermission(中间休息) because they found the reading totally uninteresting and meaningless.
5.Straight From the Horse's Mouth = from a reliable source
说话者本人的原话,或从可靠、权威人士处得来的信息.美国人在这里把说话的人比作大马了.
范例对话:
A:How did you find out that Jill was engaged?
B:I got the information from a very reliable source.
A:You mean Jill told you so herself?
B:That's right.I got it straight from the horse's mouth!
还有很多,就不重复了

xx is nuts.
xx是个笨蛋。
as cool as cucumber.
形容一个人很冷静。
hot as a tomato.
一个人很受欢迎。
xx is a tough onion.
xx是一个硬汉。