关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/07 23:49:51
关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是
xWKO[G+w+R7u$n@ 6+cL ̙;w_73 $U+UHxfΜ9;f1? E!7ZM9ס26 s~]ʷxfz'NϙLE;%3>=5Noj].y-Wf3Q8t'b< 1B|{sϳ)wS\cW8^bvQ Lvtc#9MaOFck6`dM=\C?BΠ@i-r"J4Z:OeiW6 [XPsğ8YVc­v`Fg.ޛSV\n L^}=Ah[>9LzO*>aJqFl[C)웬wEoOW`Xp SY6~>uv܍8맑 ç-PD?S#S'}:g3 e*F*M^HαLByVxLgQ^SnybY`9:ٶs`ʡCfMW>6hR! \Uu6y)V77#jxC#s?ȴk %0ևg./B&}4Ӎ+E] G[uַuZNyw˲_%450IǢ#۝J'WÔh [T"/m=B|1 ?]j`xu $q7CdsL1`F@ffj}kڢS ؍~&`ED˩e\cqCIM$5SvYXME, Je$@[Pd 0JveKo6=^#yj tS` szn|dE\PnBE2NU'&SZC p%'>E*~@. %lt:G C0 O4¡Acֈ>k~H"6r"{hhvXz8VqnCps&$R;܁xe ,dz-w@d 0 "S$b-Q1$g'n8 HHץ JWP^׈*\)ꩻȋ^J]Nq.s) Pp/#^P^CK%@ dK!( a#HܠpWG;Ku$ /Ɨއݶㇹr|olCqeW $oׯWz"<^fnyCX3)+4?DieGh1n]#ח4aT

关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是
关于英语中的否定表达
在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是说“You don't know anything”呢?“You don't know nothing”不是已经双重否定了吗?不懂啊,望有高手赐教.
不好意思啊,是Ennis.
不是问句。

关于英语中的否定表达在Brokeback Mountain里,有一段是Annis的老婆在厨房里说起了Annis和Jack的事,Annis很愤怒地对她说:“You don't know nothing”.按道理他是要说“你什么都不知道”才对,那怎么不是
这里既不是双否定,也不是那些不符合逻辑的说法,而是美国黑人英语的一个现象.
黑人英语中这种所谓貌似双否定,实际上都是就是一个否定句.这句话就等于:
You don't know anything.
or
You know nothing.
黑人英语的这种现象在严格的语法上讲是不对的,考试的时候可别这么用.类似的现象还有,第一人称、第二人称和人称复数,以及时态都一样的be动词,黑人英语都是ain't.
I ain‘t
you ain’t
they ain‘t
不分人称,也不分时态.

双重否定是肯定的意思。这里因为Annis在生气,意思是说“就你什么都知道!”(嘲讽意味)。
仅供参考 个人理解

你说的 you don't know anything 从语法上讲也是正确的。
nothing 在这句话中 被当作名词,指代annis老婆什么都不知道的事。强调annis对于他老婆什么都不知道就发表看法的愤怒的感情 。

这个应该是一个习惯用法 加强语气的 我也看到过好多类似的句子 开始时也很纳闷 类似的句子像he ain't nothing!(他不算什么!)
英语中有不少类似的似乎有悖于语法和逻辑的用法 比如所:我说出来你可别笑话我。(don't you laugh at me once I tell you.)只能靠自己去理解的...

全部展开

这个应该是一个习惯用法 加强语气的 我也看到过好多类似的句子 开始时也很纳闷 类似的句子像he ain't nothing!(他不算什么!)
英语中有不少类似的似乎有悖于语法和逻辑的用法 比如所:我说出来你可别笑话我。(don't you laugh at me once I tell you.)只能靠自己去理解的

收起

这是一种句型而已,就像越狱中的林肯说:I'm not coming after you.我不会放过你的。其实他的意思就是I'm coming after you.加个not可以加重口气(对敌人什么的口气呵呵)
还有越狱中也提到I don't have no money.是I don't have money的意思,也是起到强调语气的作用。英语很有趣吧?呵呵...

全部展开

这是一种句型而已,就像越狱中的林肯说:I'm not coming after you.我不会放过你的。其实他的意思就是I'm coming after you.加个not可以加重口气(对敌人什么的口气呵呵)
还有越狱中也提到I don't have no money.是I don't have money的意思,也是起到强调语气的作用。英语很有趣吧?呵呵

收起

是不是问句?顺便学习

Rhapsodia晚枫回答得很好.
这是个习惯性的语法错误,作者这里通过一个教育程度不高的人的口气来说这句话.