求《出师表》全文及解释?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 15:09:35
求《出师表》全文及解释?
xXn#?@-ɌDNIwHB6)QR˃&EIr)XQ&+#ߢyJND-MtOoY˯%3du)v\Q1'ךcZ^A/Ovp /]+ZYʤ Sv4 :gP-*.DtDӆkUU/%mx%*t&Ok(4hwF:>v i_aMF&wm(VYΏ qs+r#"!W|uۗ7Z  .UV? 7`C߿:f/M6f׈%kkٮu7dž>{ mZ2=}0U.BXPdMF3!҉8jk]EȚe}mDi7f< RܝH-~ǧj~W{rF/_t8d̛f ^+%&NٺlR6 0U:8,~҇W}X޲**y 4/ GMШRpsR7r0 Ee7|rkdE6JyRm1Cfc$|4OӞCw]kmqWdeG\#-%p{:*x fsBĵor2䮃s\8`Uė~+r`y9_OH&D a]'L.c1ӫELz 3FE󖻺(ʷ|a\Mb܁sT}˱U2M8A!AeSHHIܐ}̾bo2cp [Zuؼ-Irf@p4Cof-W~f,-28/L8%!z~lqqD'vQÏș܊\G5&/8|rE(`QV;[[~[_4ȵ T"@n uz;ǮD$K8ID`p 3FuEq Uڍ mEd)IP2|!>ݮNFX}0*,,C<.(9Mf;X=ҬxwFWJs|PR !;]OM5DAAo~K5P' r}7s4 m=kw܆2V@h5^/Lu~>=1{` Ѧ$`\V-_}dL}9 :+r6˵ao^NRm0OjT56om\`mOs6sn=G%pD/hf8iBAjd؞c+ h>YAd*C,XETrDT+AΨD-۟)vʒF{ L64_^T6mwU$^Gⱃfpbkw~uVq7)@Jl fku^"zNh3[ B}a}-EYm:"ӈdBLb&+eeW\H5w"u|Cx*t '5\9Ui"|jg`;+7bܡް÷gx'M. ؖ_%PFy|YUUv;=.dr9f(炦{(?$_)\% ' uq E's}-٦Y*,On h]% G+=K3F+:xARZbJ8IXēZanu3fku.Ϋk ,"\[TsǛįO(3dvjrbM*t @&oe>iGAxn/#%Wg

求《出师表》全文及解释?
求《出师表》全文及解释?

求《出师表》全文及解释?
原文:先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德(dé),恢弘志士之气,不宜妄自菲(fěi) 薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏(jiàn)之路也.宫中府中,俱为一体,陟(zhì) 罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也.侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简(jiǎn)拔以遗(wèi)陛下.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益.将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督.愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(tuí)也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也.侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣.愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯.先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣.先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟(zhēn)酌(zhuó)损益,进尽忠言,则攸(yōu)之、祎(yī)、允之任也.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵.若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù).陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激.今当远离,临表涕(tì)零,不知所言.
译文:先帝创建统一天下的大业还没有完成一半,就中途去世了.现在,天下已分为魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是(国家)危急存亡的关键时刻.但是侍卫大臣在皇宫中毫不懈怠;忠诚有志的将士在疆场上舍身作战.原来是因为追念先帝在世时对大家的特待遇遇,想要在陛下身上报答这份恩情啊.陛下确实应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,恢复振奋有志之士的士气,不应随便看轻自己,说话不恰当,以至于堵塞了大臣们尽忠尽善、直言规劝的道路.皇宫中的近臣和丞相府中的官吏,本来都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因为在宫中或在府中而有所不同.如果有做奸邪事情犯科条法令,或是尽忠心做善事的人,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,不应该私心偏袒,使宫廷内外施法不同啊.侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝选拔来辅佐(给予)陛下.我认为宫内的事情,无论大小,都可以拿来问问他们,然后再去施行,一定能弥补缺点和疏漏之处,增加成效.将军向宠,性情德行平和公正(善平),通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督.我认为军营里的事情,如果都能征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,能力强的和能力弱的都能各得其所.亲近贤良的忠臣,远离奸佞(nìng)的小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期倾覆衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有一次不叹息并且感觉到痛心和遗憾的.侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了.我本是个平民,在南阳务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不奢求诸侯知道我而得到富贵.先帝不因为我身份低微,见识短浅,委屈地自己降低身份,三次到草庐中来探访我,拿当代国家大事来询问我,因此我感慨激动,从而答应为先帝奔走效劳.后来遇到军事失利,(我)在战事失败的时候接受了任命,在危机患难期间受到委任,从那时起至今已有二十一年了.先帝知道我做事严谨慎重,所以临终时把国家大事托付给我了.接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐托付(给我的大事)没有成效,从而损害先帝的英明.所以我才在(建兴三年)五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境.如今南方已经平定,武器装备充足,应当勉励并统帅军队,北上去平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室的帝业,迁回到旧日的都城洛阳.这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责和本分.至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了.希望陛下把讨伐曹魏、兴复汉室的重任委托给我,(如果)不见成效,那就请惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵.如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失.陛下也应该自行谋划,咨询听取(治国的)好方法,识别采纳正确的言论,深切的追念先帝遗愿,(这样)我就受恩感激不尽了.如今(我)就要远离陛下,面对这篇奏表,禁不住眼泪就流了下来,不知说了些什么.