he had words with me...He had words with me,but he f_____ agreed with me.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 12:28:11
he had words with me...He had words with me,but he f_____ agreed with me.
xTrA~} JΞ|$*FJy~+F@b)TJ!a¾KN=;˓f:$Z"b^B{W\_ix*?-cw9Tw %#Mqck'2 ܷ`tm{yޒ6,ɐ~uȿTl-p&KAuظ(DcznN˜ph7݉,E+@m,pJSևyMdo#!pA7+CdLmlN|LKȏ5{VYK6x*J2CaˊSWـlL-)Ҷ %,) H(-8?6$e%j終G+Щ +&} asEKWzO_0 U(E֡7ѕE??9l~Am/O5`1#f^8g=zlUp W+WVE2Eu DZ4MY÷ Kݡ ^U5kp0l`ZL@|3

he had words with me...He had words with me,but he f_____ agreed with me.
he had words with me...
He had words with me,but he f_____ agreed with me.

he had words with me...He had words with me,but he f_____ agreed with me.
finally,这句话的意思是“他起初不同意我的看法,但最后还是同意了”.楼上的翻译有些小问题

1楼答对了,不过2楼的解释是最好的。3楼,翻译成吵架不是不对,问题你要看情况,这种说两句就同意看法的情况,肯定只是言辞稍微激烈一点的话而已,算不上吵架! ======我们不能直译啊,中文是比外语的词汇多的,一个情况能用N个词汇,可外语就不同了,始终还是had words with,难道要它变成“稍微激烈的言辞”吗,怎么变?...

全部展开

1楼答对了,不过2楼的解释是最好的。3楼,翻译成吵架不是不对,问题你要看情况,这种说两句就同意看法的情况,肯定只是言辞稍微激烈一点的话而已,算不上吵架! ======我们不能直译啊,中文是比外语的词汇多的,一个情况能用N个词汇,可外语就不同了,始终还是had words with,难道要它变成“稍微激烈的言辞”吗,怎么变?

收起

finally
他和我吵架了,但是最终他同意了我的意见

had words with 翻成吵架也可以的吧