本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,为什么这里用的是“系”而不是“是”呢?是不是沪江弄错了?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 17:51:56
本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,为什么这里用的是“系”而不是“是”呢?是不是沪江弄错了?
x͑{n@/DD1)JmڪSm>bvv[tf}(*?Aׄf_qy}L7_ ~`" [$4!4RL;7(fމ(;G 5n]35Lkm֩ԫCC3% xq_I+D[QWX8dC?%tUdi1 ߅m8F *yA3>O\7mP 37) )me:#

本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,为什么这里用的是“系”而不是“是”呢?是不是沪江弄错了?
本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,为什么这里用的是“系”而不是“是”呢?是不是沪江弄错了?

本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,为什么这里用的是“系”而不是“是”呢?是不是沪江弄错了?
一种书面语,表达“属于,从属”的含义,多见于新闻使用.或者比较严谨的科学用语.又,在粤语地区的口语里,大都用“系”表达普通话“是”的意思.在文言文中“系”就是“是”的意思.在现代文中,有些时候“是”和“系”也是相通的,而且“系”比“是”更正式一些.