这句话怎么分解成正常结构,The pace of something is the speed at which it happens or is done,在此句中at which 是怎么使用的,谢谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 06:16:46
这句话怎么分解成正常结构,The pace of something is the speed at which it happens or is done,在此句中at which 是怎么使用的,谢谢
x){/}dgӎ?l;v<=ټTT4Ԓ̼tbDqAjjBbByFfrBfBFbAAj^B~HMJ~^9+]ɎpfdSV<բb" I*./̡|m =Ovg$ف\ J

这句话怎么分解成正常结构,The pace of something is the speed at which it happens or is done,在此句中at which 是怎么使用的,谢谢
这句话怎么分解成正常结构,The pace of something is the speed at which it happens or is done,在此句中at which 是怎么使用的,谢谢

这句话怎么分解成正常结构,The pace of something is the speed at which it happens or is done,在此句中at which 是怎么使用的,谢谢
等同于where

这句话怎么分解成正常结构,The pace of something is the speed at which it happens or is done,在此句中at which 是怎么使用的,谢谢 关于溶酶体正常生理状态下溶酶体对自身机体的细胞结构无分解作用,这句话对吗? 正常生理 溶解体对自生肌体的细胞结构无分解作用 这句话哪错了 what gets whiter the dirtier it gets?这句话怎么翻译,是不是有个会结构在里面,怎么拆开理解这句话, on the way home 请问这句话如何分解,形容词是哪个啊,那个是名词啊,我总觉得怪怪的,不符合主谓宾的结构啊, I may play the fool at times 这句话怎么理解 是什么结构啊 the pac group怎么样 这句话怎么个结构?During the days------,I worked as a servant in the supermarket.为什么填that followed?怎么个结构? 这句话怎么错了 线粒体将葡萄糖氧化分解成co2和h2o 这是什么结构when the challenge we face,正常语序是when we face the challenge He has his car waited out of the gate of our school这句话的句子结构怎么分析 英语翻译这句话的结构是什么?怎么翻译?i can't for the life of me remember. there must be no life on the earth这句话怎么理解,用了什么结构,详解. 分析Let's go to the cinema on Friday.这句话介词是怎么用的、结构是什么 这句话中的”to“怎么解释?是什么语法结构?怎么翻译呢?the relationship of demand to expansion in the city What are the three things you are supposed do?这句话怎么有两个谓语动词?还有这句话的语法结构是什么?. the strong do what they have the power to do and the weak accept what they have to accept.这句话怎么翻译?句子结构是什么? take however much you want and whenever you want to这句话应该怎么分析,它的结构是什么呢?是什么句子从句在哪里,主句在哪里?正常的句子应该是怎样的啊?