王育少孤贫的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 19:19:07
王育少孤贫的译文
x|nkIݯ&~=CxFb/v؋jHb#Q"3x8(kRfO $PYWګ?:yY8ywF^p$L}Rulդ({>$tGc%rrXat@?S0v)&wnu/#5=~2nϵ倴WYJE}c 7ޭ~p]Wf$啬dL|A]u1S Sjys͘Ω`0jGdڏh:9xwEV㧻\mɴ"ҙx=7wj>fT̍cnn&q4`q˶J08SK=Cʷ G]g?wǤ253B2F_G3zMDx_)q*ύermJfǘ/x'acϔI]"چhM7LDxG)}v:&5Yc9e 0O'xjϖ*M%3럖ۤn4ErS[[QƗi)هp?mZB^Kbj?5m;ӯ Xn].bF$-79rU~:p# zko'f}8jcU7s?Lyˬ*CpIW-8Hnyj9qf!Լm 3.{5~SqS<&+f`<,۲~mWs,(_[֍w࡟LS̺)c\u0fo~ѐm#d 28zkxWguǁS|22p,a?d2@ ZyHc$2f1k= J^|5774%Vֶ7]j ƈ2BBnozr-4u⍽bL."Mn11 % V`}YU\+1`yQ6EG< ^ˉr>6I{Pxy#ziSRY>%%!? , F0Ag- -~W!|`  kAE~#sfIm<&{f;.h C<2ٽ=h#`Ps6V (!0P9o 31{6>ȀۡC'9no@|ö(/eSD6P\/P{+ro¬B"rZ(A򚈕u Z͇IMK7_-K\!l]HDk1 ÔoKv/:ŒXaŸm*dx{"Cvx{>c|$‘)g Pvd=b~!>(qMuTusgPhTLWx4\0Mlj"xgM3Z,/ԇJ4cruy)DAb'nQJoifse@ȚPLR;ռjZ?X!={w ʗ٫هU(an,niH6/u6o1v{+fxqDCp\ABTmSbS.iAr32<6 ])u;Enc`4T#?\щV%{3|yRcVG?fSGHOtng TqiS1Zh91p᣶N?F e=Row'U׿yWyGWrg<ݸ 567onosD^n[aUKz7g^Cfĉ X~mX lFfRxKs0\%1aK&-׶k,u[v*rRRxi'D1g2XDdӡ'efr&if}ה`fRbo7\riiXb{nw= EZ ?_>+F$w3Ok oꗸ$&=a}(W*p_$XH=IݝCnąʫnQq73pԟ^w>FJ [/Aq __&uSK 7jf.ۼa78Ѱ D&7kE3럄G={Ș=qX;:0w7&P a:g#vZF`W/#MW{0/6h&5FhzS/}3׽>`qՙt;]Dp 7{ d . n ]5K̊B9t J GѹgvdwJLCFg6P$v57NػbX%2G[{Sozۄ/Eڌ¡&t@O PdՂ_,rx^l2 ?|?zT-M9+yюbB rHhPðF>JV^ʊ*_ێͳ)ƛQA3ǡ~M\=c)/ =be@6ó;!7xl C)~>䈪,9&-ԌE 6=@ipTBʅ>&ZN qcl^fS>>EN 07]d, W_%"24_g#٭,?ցvy~{"{zñ-b8'daS7ۺf=:ٍ !\#+q~_X 3-s1] ̉ a) =bJҟ0GuZ&*oQ'*⊏ DG6Y`=t`ɣ;jRC]"* 39f |&KYн@$Erx*gqJ"t1´|_-Y~/f4=*/u@jFfuREav n}MVBazxc2Ot^va (pVl"Pg-(0Paϋn}$g[tO>lide %"%]\tSjfFIo])"㏴Au)- aK6ಙэa瘐XgLxo¸Pxa٠N=ckt¿Xp 3 s )ϓxǭfb0'1wc^ve, nJ 5HJk0+AIa-B `)+150`ɔke_a;·9e ]HwL [䋑WU gLjaHTZIyɐcg-޲,ت;_<ӿK3a$M!GEd }3 ڏ#Gl(+bV-ך> *$65ۙRb"0>6@?.bÐ_/Ͱ/ `usp=}H:qeVx1fb\ۢd@4a.]1$F I9-"`>1h n,~F>j RFyL]wQ3p=K#M&FwBӟӾdyꄓBQ  d\j%-#8O<y!҇poeix45B˵>6 1naѲN\%A.dHVLmw?!ej6$z^jtB+mMv&&L& `mѣfx.=8A[ƙn*n2{ӑsJƒLrH۩?77CazҢ` mwq-~-඿^6Ľ\_J.q (u 3sL'\1Aȶ 3f fcNQ8f\ \dXaBIQIpH#p5Zz$l@Kz:+ZǦ k І!9?|l0`ٮ "cp8il\h"b/֌ΪQj̊`-v=IPY=_#+6csmp ! 5"͵ȫo(n;Sax>±rG'P8qWK-%0tH F1.^1?t>Fg-,wHFJ zh K"yvp + #ړIgzAX:澨sk3.am^\R@hQ@)[$^+Fى^u -& YqYluHpkqb6 BJ_#]bq l 7Lsvl3w.l=MR:G='&1{ޤ s>=:sK "XbpyCLw7쮐vѧN >LFޒU rcX`=[dr7νA[&r$Tĭ:`l}lزł(g4h d8")^uO!+masJ")W_̆ alDW9juJ}vuta.Mņ̠;"z{A1`LI kmKwxi41\^y֙ỉs!kMöqE9jqIwx(4^Ҷ<烪Z k0wzƶDZcR>.=WĶpOEn*f;`d\g/HtwrLކګK(W\fjnmrP=EEX(d|rDɰh"2q\>pYMjǪѥn0/mVgp#lmn^bSBЪ1?0^Z9Lߏmxd2(#CeBv1>*`&USsJ {2 Nvuɑi( {Lod[D^B=Ս%(XLE֋sK'4.'~W\߯>=_ox>O/{8po!P!rE7D'UX^KNglش -ù Qr|(o [|:&<0靆 o`bVs0Y  #$m] GTo~?[CtEٟ (j…u`;R! ߱[ r_ ZE>VgR eW?J]|p v6Oba^U-#&ʀO Z3UHi\#S7u=.=oLU<#A/pO *Èԉ;k9P,oX̄I`Gy+-{\teKK9|Qơv~z:4jv><ݘz/-#c<={Mi|=Kh'Ox)OY *xq;(K;o>bfhK*w0OӐ0.,K]FV`5^J7qpCr{(uYƣ4E 4Yf0v܏S^ۂZ%H-J+fz2*J͖D-\3=aH OyP,Fgd(k=IS\zǎ1++xv @q_ːZi_x/h`yg'`nݭ@,yKw!dqeݷ3* k;uiwq۪m|GPW I2S1D(7LB,@fYheډnm<$8V&1Dċ 'egiT02PBKbG)~@w<%Pn;O-._KM{vOm5p_O4QNe,5 3ók4q G6,Lx˿(%[87[*#B 6\|"u)ǓDk7GUCߟX23.W]4sk6lڳ~.(YS"0-4qNŰG<69gB6L%:Hw{2uZ3q[Tm(. xV4kw,%pГo٭T3-HZUSi̍ Ű4 O0>TGg#o]c 9G̣Q[6On$/HxQۖk}Nsamͪ|G %a<(GɖE)mqOtZhM~{}vɺ9A۳.P;ۜ} 1"Sgio(35#{>Kn|g7UBMs}6sۓόsOBT֫<`vohKVƘȱNo^oV$ݖLTsVpG[toV5$$گ ny!%at5w9f4d<~Ci/YR@t/[D> reso1$Bd0xa(iݾ_lba4oT"s\@K"+9mb}W3,p x6/4xY}/y39urS\K)1yDn|>ޭ0f1!4|T[ֿl,C#rp[5Ӡy{$RuN4p!^`c1͔Lh`h+y=+n AF;P;3e z ~x߮8n=A\9fCu&gˡcpƳZAGlfج~+8)gItvL4qLg>Z`{яIv' Z`4sjk,:Q @o O69;&ľΰr66S3-N(;=Ѱ/1j,H9$JM{#s{:=m$PNɗ؀W6y3"Z7uT^uE~0 m8xjl /ʳM_/ )ƮD[v-;@KQH-m J, 0FXM>H< 0Y #|Y?~gџ?G֏b_OD%?ohOk48n9V~$g~Z]>Cm>vB@^ޟԃ$_%I&"I;ANYa\6k6BcoQ0'\Bd/Ro-ٶ J)}g'Z>Y srx Kk"ዷL2B^F>kQcxzyaI™#)>F_0coΈ J~Y+?)in0!g?PD$l"rC,eaRrelt=?z05#|*xힷu"d,Fʷ73q[YWc0=j{kL=+Od՗t ga\M4񗏎Jn;sxx{"xCLj|C *N%B k||<Hq UqGt^!>Z:Y!²[<,JOky&}6:tt犴M 9{vo~&׫k9$J%Id 5]ѽ?qJ䃷nωH T/Ұ-iZ+eNL /g@Z%}mE#8|LcdPKQfsR0&:~yyFkNZ26T[Q 8tf[_YK cÏpV:+_VO5aCS] *u =G/_OsL

王育少孤贫的译文
王育少孤贫的译文

王育少孤贫的译文
越王句践世家 史记卷四十一·越王勾践世家第十一越王勾践,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也.封於会稽,以奉守禹之祀.文身断发,披草莱而邑焉.后二十馀世,至於允常.允常之时,与吴王阖庐战而相怨伐.允常卒,子勾践立,是为越王.元年,吴王阖庐闻允常死,乃兴师伐越.越王勾践使死士挑战,三行,至吴陈,呼而自刭.吴师观之,越因袭击吴师,吴师败於檇李,射伤吴王阖庐.阖庐且死,告其子夫差曰:「必毋忘越.」三年,勾践闻吴王夫差日夜勒兵,且以报越,越欲先吴未发往伐之.范蠡谏曰:「不可.臣闻兵者凶器也,战者逆德也,争者事之末也.阴谋逆德,好用凶器,试身於所末,上帝禁之,行者不利.」越王曰:「吾已决之矣.」遂兴师.吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒.越王乃以馀兵五千人保栖於会稽.吴王追而围之.越王谓范蠡曰:「以不听子故至於此,为之柰何?」蠡对曰:「持满者与天,定倾者与人,节事者以地.卑辞厚礼以遗之,不许,而身与之市.」句践曰:「诺.」乃令大夫种行成於吴,膝行顿首曰:「君王亡臣勾践使陪臣种敢告下执事:勾践请为臣,妻为妾.」吴王将许之.子胥言於吴王曰:「天以越赐吴,勿许也.」种还,以报勾践.勾践欲杀妻子,燔宝器,触战以死.种止勾践曰:「夫吴太宰嚭贪,可诱以利,请闲行言之.」於是勾践以美女宝器令种闲献吴太宰嚭.嚭受,乃见大夫种於吴王.种顿首言曰:「愿大王赦勾践之罪,尽入其宝器.不幸不赦,勾践将尽杀其妻子,燔其宝器,悉五千人触战,必有当也.」嚭因说吴王曰:「越以服为臣,若将赦之,此国之利也.」吴王将许之.子胥进谏曰:「今不灭越,后必悔之.句践贤君,种、蠡良臣,若反国,将为乱.」吴王弗听,卒赦越,罢兵而归.勾践之困会稽也,喟然叹曰:「吾终於此乎?」种曰:「汤系夏台,文王囚羑里,晋重耳奔翟,齐小白奔莒,其卒王霸.由是观之,何遽不为福乎?」吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆於坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也.曰:「女忘会稽之耻邪?」身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,振贫吊死,与百姓同其劳.欲使范蠡治国政,蠡对曰:「兵甲之事,种不如蠡;填抚国家,亲附百姓,蠡不如种.」於是举国政属大夫种,而使范蠡与大夫柘稽行成,为质於吴.二岁而吴归蠡.勾践自会稽归七年,拊循其士民,欲用以报吴.大夫逢同谏曰:「国新流亡,今乃复殷给,缮饰备利,吴必惧,惧则难必至.且鸷鸟之击也,必匿其形.今夫吴兵加齐、晋,怨深於楚、越,名高天下,实害周室,德少而功多,必淫自矜.为越计,莫若结齐,亲楚,附晋,以厚吴.吴之志广,必轻战.是我连其权,三国伐之,越承其弊,可克也.」句践曰:「善.」居二年,吴王将伐齐.子胥谏曰:「未可.臣闻句践食不重味,与百姓同苦乐.此人不死,必为国患.吴有越,腹心之疾,齐与吴,疥癣也.愿王释齐先越.」吴王弗听,遂伐齐,败之艾陵,虏齐高、国以归.让子胥.子胥曰:「王毋喜!」王怒,子胥欲自杀,王闻而止之.越大夫种曰:「臣观吴王政骄矣,请试尝之贷粟,以卜其事.」请贷,吴王欲与,子胥谏勿与,王遂与之,越乃私喜.子胥言曰:「王不听谏,后三年吴其墟乎!」太宰嚭闻之,乃数与子胥争越议,因谗子胥曰:「伍员貌忠而实忍人,其父兄不顾,安能顾王?王前欲伐齐,员强谏,已而有功,用是反怨王.王不备伍员,员必为乱.」与逢同共谋,谗之王.王始不从,乃使子胥於齐,闻其讬子於鲍氏,王乃大怒,曰:「伍员果欺寡人!」役反,使人赐子胥属镂剑以自杀.子胥大笑曰:「我令而父霸,我又立若,若初欲分吴国半予我,我不受,已,今若反以谗诛我.嗟乎,嗟乎,一人固不能独立!」报使者曰:「必取吾眼置吴东门,以观越兵入也!」於是吴任嚭政.居三年,勾践召范蠡曰:「吴已杀子胥,导谀者众,可乎?」对曰:「未可.」至明年春,吴王北会诸侯於黄池,吴国精兵从王,惟独老弱与太子留守.句践复问范蠡,蠡曰「可矣」.乃发习流二千人,教士四万人,君子六千人,诸御千人,伐吴.吴师败,遂杀吴太子.吴告急於王,王方会诸侯於黄池,惧天下闻之,乃秘之.吴王已盟黄池,乃使人厚礼以请成越.越自度亦未能灭吴,乃与吴平.其后四年,越复伐吴.吴士民罢弊,轻锐尽死於齐、晋.而越大破吴,因而留围之三年,吴师败,越遂复栖吴王於姑苏之山.吴王使公孙雄肉袒膝行而前,请成越王曰:「孤臣夫差敢布腹心,异日尝得罪於会稽,夫差不敢逆命,得与君王成以归.今君王举玉趾而诛孤臣,孤臣惟命是听,意者亦欲如会稽之赦孤臣之罪乎?」句践不忍,欲许之.范蠡曰:「会稽之事,天以越赐吴,吴不?=裉煲晕獯驮剑?狡淇赡嫣旌酰壳曳蚓?踉槌?贪眨?俏?庑埃磕盶之二十二年,一旦而弃之,可乎?且夫天与弗取,反受其咎.『伐柯者其则不远』,君忘会稽之蚯?」句践曰:「吾欲听子言,吾不忍其使者.」范蠡乃鼓进兵,曰:「王已属政於执事,使者去,不者且得罪.」吴使者泣而去.句践怜之,乃使人谓吴王曰:「吾置王甬东,君百家.」吴王谢曰:「吾老矣,不能事君王!」遂自杀.乃蔽其面,曰:「吾无面以见子胥也!」越王乃葬吴王而诛太宰嚭.句践已平吴,乃以兵北渡淮,与齐、晋诸侯会於徐州,致贡於周.周元王使人赐句践胙,命为伯.句践已去,渡淮南,以淮上地与楚,归吴所侵宋地於宋,与鲁泗东方百里.当是时,越兵横行於江、淮东,诸侯毕贺,号称霸王.范蠡遂去,自齐遗大夫种书曰:「蜚鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹.越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐.子何不去?」种见书,称病不朝.人或谗种且作乱,越王乃赐种剑曰:「子教寡人伐吴七术,寡人用其三而败吴,其四在子,子为我从先王试之.」种遂自杀.句践卒,子王鼫与立.王鼫与卒,子王不寿立.王不寿卒,子王翁立.王翁卒,子王翳立.王翳卒,子王之侯立.王之侯卒,子王无强立.王无强时,越兴师北伐齐,西伐楚,与中国争强.当楚威王之时,越北伐齐,齐威王使人说越王曰:「越不伐楚,大不王,小不伯.图越之所为不伐楚者,为不得晋也.韩、魏固不攻楚.韩之攻楚,覆其军,杀其将,则叶、阳翟危;魏亦覆其军,杀其将,则陈、上蔡不安.故二晋之事越也,不至於覆军杀将,马汗之力不效.所重於得晋者何也?」越王曰:「所求於晋者,不至顿刃接兵,而况于攻城围邑乎?愿魏以聚大梁之下,愿齐之试兵南阳莒地,以聚常、郯之境,则方城之外不南,淮、泗之闲不东,商、於、析、郦、宗胡之地,夏路以左,不足以备秦,江南、泗上不足以待越矣.则齐、秦、韩、魏得志於楚也,是二晋不战分地,不耕而?之.不此之为,而顿刃於河山之闲以为齐秦用,所待者如此其失计,柰何其以此王也!」齐使者曰:「幸也越之不亡也!吾不贵其用智之如目,见豪毛而不见其睫也.今王知晋之失计,而不自知越之过,是目论也.王所待於晋者,非有马汗之力也,又非可与合军连和也,将待之以分楚众也.今楚众已分,何待於晋?」越王曰:「柰何?」曰:「楚三大夫张九军,北围曲沃、於中,以至无假之关者三千七百里,景翠之军北聚鲁、齐、南阳,分有大此者乎?且王之所求者,鬬晋楚也;晋楚不鬬,越兵不起,是知二五而不知十也.此时不攻楚,臣以是知越大不王,小不伯.复雠、庞、长沙,楚之粟也;竟泽陵,楚之材也.越窥兵通无假之关,此四邑者不上贡事於郢矣.臣闻之,图王不王,其敝可以伯.然而不伯者,王道失也.故愿大王之转攻楚也.」於是越遂释齐而伐楚.楚威王兴兵而伐之,大败越,杀王无强,尽取故吴地至浙江,北破齐於徐州.而越以此散,诸族子争立,或为王,或为君,滨於江南海上,服朝於楚.后七世,至闽君摇,佐诸侯平秦.汉高帝复以摇为越王,以奉越后.东越,闽君,皆其后也.范蠡事越王句践,既苦身力,与句践深谋二十馀年,竟灭吴,报会稽之耻,北渡兵於淮以临齐、晋,号令中国,以尊周室,句践以霸,而范蠡称上将军.还反国,范蠡以为大名之下,难以久居,且句践为人可与同患,难与处安,为书辞句践曰:「臣闻主忧臣劳,主辱臣死.昔者君王辱於会稽,所以不死,为此事也.今既以雪耻,臣请从会稽之诛.」句践曰:「孤将与子分国而有之.不然,将加诛于子.」范蠡曰:「君行令,臣行意.」乃装其轻宝珠玉,自与其私徒属乘舟浮海以行,终不反.於是句践表会稽山以为范蠡奉邑.范蠡浮海出齐,变姓名,自谓鸱夷子皮,耕于海畔,苦身戮力,父子治产.居无几何,致产数十万.齐人闻其贤,以为相.范蠡喟然叹曰:「居家则致千金,居官则至卿相,此布衣之极也.久受尊名,不祥.」乃归相印,尽散其财,以分与知友乡党,而怀其重宝,闲行以去,止于陶,以为此天下之中,交易有无之路通,为生可以致富矣.於是自谓陶朱公.复约要父子耕畜,废居,候时转物,逐什一之利.居无何,则致赀累巨万.天下称陶朱公.朱公居陶,生少子.少子及壮,而朱公中男杀人,囚於楚.朱公曰:「杀人而死,职也.然吾闻千金之子不死於市.」告其少子往视之.乃装黄金千溢,置褐器中,载以一牛车.且遣其少子,朱公长男固请欲行,朱公不听.长男曰:「家有长子曰家督,今弟有罪,大人不遣,乃遗少弟,是吾不肖.」欲自杀.其母为言曰:「今遣少子,未必能生中子也,而先空亡长男,柰何?」朱公不得已而遣长子,为一封书遗故所善庄生.曰:「至则进千金于庄生所,听其所为,慎无与争事.」长男既行,亦自私赍数百金.至楚,庄生家负郭,披藜藋到门,居甚贫.然长男发书进千金,如其父言.庄生曰:「可疾去矣,慎毋留!即弟出,勿问所以然.」长男既去,不过庄生而私留,以其私赍献遗楚国贵人用事者.庄生虽居穷阎,然以廉直闻於国,自楚王以下皆师尊之.及朱公进金,非有意受也,欲以成事后复归之以为信耳.故金至,谓其妇曰:「此朱公之金.有如病不宿诫,后复归,勿动.」而朱公长男不知其意,以为殊无短长也.庄生闲时入见楚王,言「某星宿某,此则害於楚」.楚王素信庄生,曰:「今为柰何?」庄生曰:「独以德为可以除之.」楚王曰:「生休矣,寡人将行之.」王乃使使者封三钱之府.楚贵人惊告朱公长男曰:「王且赦.」曰:「何以也?」曰:「每王且赦,常封三钱之府.昨暮王使使封之.」朱公长男以为赦,弟固当出也,重千金虚弃庄生,无所为也,乃复见庄生.庄生惊曰:「若不去邪?」长男曰:「固未也.初为事弟,弟今议自赦,故辞生去.」庄生知其意欲复得其金,曰:「若自入室取金.」长男即自入室取金持去,独自欢幸.庄生羞为儿子所卖,乃入见楚王曰:「臣前言某星事,王言欲以修德报之.今臣出,道路皆言陶之富人朱公之子杀人囚楚,其家多持金钱赂王左右,故王非能恤楚国而赦,乃以朱公子故也.」楚王大怒曰:「寡人虽不德耳,柰何以朱公之子故而施惠乎!」令论杀朱公子,明日遂下赦令.朱公长男竟持其弟丧归.至,其母及邑人尽哀之,唯朱公独笑,曰:「吾固知必杀其弟也!彼非不爱其弟,顾有所不能忍者也.是少与我俱,见苦,为生难,故重弃财.至如少弟者,生而见我富,乘坚驱良逐狡兔,岂知财所从来,故轻弃之,非所惜吝.前日吾所为欲遣少子,固为其能弃财故也.而长者不能,故卒以杀其弟,事之理也,无足悲者.吾日夜固以望其丧之来也.」故范蠡三徙,成名於天下,非苟去而已,所止必成名.卒老死于陶,故世传曰陶朱公.太史公曰:禹之功大矣,渐九川,定九州,至于今诸夏艾安.及苗裔句践,苦身焦思,终灭强吴,北观兵中国,以尊周室,号称霸王.句践可不谓贤哉!盖有禹之遗烈焉.范蠡三迁皆有荣名,名垂后世.臣主若此,欲毋显得乎!过了两年,吴王将要讨伐齐国.子胥进谏说:“不行.我听说勾践吃从不炒两样好菜,与百姓同甘共苦.此人不死,一定成为我国的忧患.吴国有了越国,那是心腹之患,而齐对吴来说,只象一块疥癣.希望君王放弃攻齐,先伐越国.”吴王不听,就出兵攻打齐国,在艾陵大败齐军,俘虏了齐国的高、国氏回吴.吴王责备子胥,子胥说:“您不要太高兴!”吴王很生气,子胥想自杀,吴王听到制止了他.越国大夫种说:“我观察吴王当政太骄横了,请您允许我试探一下,向他借粮,来揣度一下吴王对越国的态度.”种向吴王请求借粮.吴王想借予,子胥建议不借,吴王还是借给越了,越王暗中十分喜悦.子胥说:“君王不听我的劝谏,再过三年吴国将成为一片废墟!”太宰嚭听到这话后,就多次与子胥争论对付越国的计策,借机诽谤子胥说:“伍员表面忠厚,实际很残忍,他连自己的父兄都不顾惜,怎么能顾惜君王呢?君王上次想攻打齐国,伍员强劲地进谏,后来您作战有功,他反而因此怨恨您.您不防备他,他一定作乱.”嚭还和逢共同谋划,在君王面前再三再四诽谤子胥.君王开始也不听信谗言,于是就派子胥出使齐国,听说子胥把儿子委托给鲍氏,君王才大怒,说:“伍员果真欺骗我!”子胥出使齐回国后,吴王就派人赐给子胥一把“属镂”剑让他自杀.子胥大笑道:“我辅佐你的父亲称霸,又拥立你为王,你当初想与我平分吴国,我没接受,事隔不久,今天你反而因谗言杀害我.唉,唉,你一个人绝对不能独自立国!”子胥告诉使者说:“一定取出我的眼睛挂在吴国都城东门上,以便我能亲眼看到越军进入都城”于是吴王重用嚭执掌国政
【译文】
越王勾践的祖先是夏禹的后裔,是夏朝少康帝的庶出之子.少康帝的儿子被封在会稽,恭敬地供奉继承着夏禹的祭祀.他们身上刺有花纹,剪短头发,除去草丛,修筑了城邑.二十多代后,传到了允常.允常在位的时候,与吴王阖庐产生怨恨,互相攻伐.允常逝世后,儿子勾践即位,这就是越王.
越王勾践元年(前496),吴王阖庐听说允常逝世,就举兵讨伐越国.越王勾践派遣敢死的勇士向吴军挑战,勇士们排成三行,冲入吴军阵地,大呼着自刎身亡.吴兵看得目瞪口呆,越军趁机袭击了吴军,在檇李大败吴军,射伤吴王阖庐.阖庐在弥留之际告诫儿子夫差说:“千万不能忘记越国.”
三年(前496),勾践听说吴王夫差日夜操练士兵,将报复越国一箭之仇,便打算先发制人,在吴未发兵前去攻打吴.范蠡进谏说:“不行,我听说兵器是凶器,攻战是背德,争先打是事情中最下等的.阴谋去做背德的事,喜爱使用凶器,亲身参与下等事,定会遭到天帝的反对,这样做绝对不利.”越王说:“我已经做出了决定.”于是举兵进军吴国.吴王听到消息后,动用全国精锐部队迎击越军,在夫椒大败越军.越王只聚拢起五千名残兵败将退守会稽.吴王乘胜追击包围了会稽.
越王对范蠡说:“因为没听您的劝告才落到这个地步,那该怎么办呢?”范蠡回答说:“能够完全保住功业的人,必定效法天道的盈而不溢;能够平定倾覆的人,一定懂得人道是崇尚谦卑的;能够节制事理的人,就会遵循地道而因地制宜.现在,您对吴王要谦卑有礼派人给吴王送去优厚的礼物,如果他不答应,您就亲自前往事奉他,把自身也抵押给吴国.”勾践说:“好吧!”于是派大夫种去向吴求和,种跪在地上边向前行边叩头说:“君王的亡国臣民句践让我大胆的告诉您的办事人员:勾践请您允许他做您的奴仆,允许他的妻子做您的侍妾.”吴王将要答应种.子胥对吴王说:“天帝把越国赏赐给吴国,不要答应他.”种回越后,将情况告诉了句践.句践想杀死妻子儿女,焚烧宝器,亲赴疆场拼一死战.种阻止句践说:“吴国的太宰嚭(pī,坯)十分贪婪,我们可以用重财诱惑他,请您允许我暗中去吴通融他.”于是勾践便让种给太宰嚭献上美女珠宝玉器.嚭欣然接受,于是就把大夫种引见给吴王.种叩头说:“希望大王能赦免句践的罪过,我们越国将把世传的宝器全部送给您.万一不能侥幸得到赦免,勾践将把妻子儿女全部杀死,烧毁宝器,率领他的五千名士兵与您决一死战,您也将付出相当的代价.”太宰嚭借机劝说吴王:“越王已经服服贴贴地当了臣子,如果赦免了他,将对我国有利.”吴王又要答应种.子胥又进谏说:“今天不灭亡越国,必定后悔莫及.句践是贤明的君主,大夫种、范蠡都是贤能的大臣,如果句践能够返回越国,必将作乱.”吴王不听子胥的谏言,终于赦免了越王,撤军回国.
勾践被困在会稽时,曾喟(kuì,溃)然叹息说:“我将在此了结一生吗?”种说:“商汤被囚禁在夏台,周文王被围困在羑(yǒu,有)里,晋国重耳逃到翟,齐国小白逃到莒,他们都终于称王称霸天下.由此观之,我们今日的处境何尝不可能成为福分呢?”
吴王赦免了越王,勾践回国后,深思熟虑,苦心经营,把苦胆挂到座位上,坐卧即能仰头尝尝苦胆,饮食也尝尝苦胆.还说:“你忘记会稽的耻辱了吗?”他亲身耕作,夫人亲手织布,吃饭从未有荤菜.从不穿有两层华丽的衣服,对贤人彬彬有礼,能委屈求全,招待宾客热情城恳,能救济穷人,悼慰死者,与百姓共同劳作.越王想让范蠡管理国家政务,范蠡回答说:“用兵打仗之事,种不如我;镇定安抚国家,让百姓亲近归附,我不如种.”于是把国家政务委托给大夫种,让范蠡和大夫柘稽求和,到吴国作人质.两年后吴国才让范蠡回国.
勾践从会稽回国后七年,始终抚慰自己的士兵百姓,想以此报仇吴国.大夫逢(páng,旁)同进谏说:“国家刚刚流亡,今天才又殷实富裕,如果我们整顿军备,吴国一定惧怕,它惧怕,灾难必然降临.再说,凶猛的大鸟袭击目标时,一定先隐藏起来.现在,吴军压在齐、晋国境上,对楚、越有深仇大恨,在天下虽名声显赫,实际危害周王室.吴缺乏道德而功劳不少,一定骄横狂妄.真为越国着想的话,那越国不如结交齐国,亲近楚国,归附晋国,厚待吴国.吴国志向高远,对待战争一定很轻视,这样我国可以联络三国的势力,让三国攻打吴国,越国便趁它的疲惫可以攻克它了.”勾践说:“好.”
过了两年,吴王将要讨伐齐国.子胥进谏说:“不行.我听说句践吃从不炒两样好菜,与百姓同甘共苦.此人不死,一定成为我国的忧患.吴国有了越国,那是心腹之患,而齐对吴来说,只象一块疥癣.希望君王放弃攻齐,先伐越国.”吴王不听,就出兵攻打齐国,在艾陵大败齐军,俘虏了齐国的高、国氏回吴.吴王责备子胥,子胥说:“您不要太高兴!”吴王很生气,子胥想自杀,吴王听到制止了他.越国大夫种说:“我观察吴王当政太骄横了,请您允许我试探一下,向他借粮,来揣度一下吴王对越国的态度.”种向吴王请求借粮.吴王想借予,子胥建议不借,吴王还是借给越了,越王暗中十分喜悦.子胥说:“君王不听我的劝谏,再过三年吴国将成为一片废墟!”太宰嚭听到这话后,就多次与子胥争论对付越国的计策,借机诽谤子胥说:“伍员表面忠厚,实际很残忍,他连自己的父兄都不顾惜,怎么能顾惜君王呢?君王上次想攻打齐国,伍员强劲地进谏,后来您作战有功,他反而因此怨恨您.您不防备他,他一定作乱.”嚭还和逢共同谋划,在君王面前再三再四诽谤子胥.君王开始也不听信谗言,于是就派子胥出使齐国,听说子胥把儿子委托给鲍氏,君王才大怒,说:“伍员果真欺骗我!”子胥出使齐回国后,吴王就派人赐给子胥一把“属镂”剑让他自杀.子胥大笑道:“我辅佐你的父亲称霸,又拥立你为王,你当初想与我平分吴国,我没接受,事隔不久,今天你反而因谗言杀害我.唉,唉,你一个人绝对不能独自立国!”子胥告诉使者说:“一定取出我的眼睛挂在吴国都城东门上,以便我能亲眼看到越军进入都城”于是吴王重用嚭执掌国政.
过了三年,勾践召见范蠡说:“吴王已杀死了胥,阿谀奉承的人很多,可以攻打吴了吗?”范蠡回答说:“不行.”
到第二年春天,吴王到北部的黄池去会合诸侯,吴国的精锐部队全部跟随吴王赴会了,唯独老弱残兵和太子留守吴都.勾践又问范蠡是否可以进攻吴国.范蠡说:“可以了”.于是派出熟悉水战的士兵两千人,训练有素的士兵四万人,受过良好教育的地位较高的近卫军六千人,各类管理技术军官一千人,攻打吴国.吴军大败,越军还杀死吴国的太子.吴国使者赶快向吴王告急,吴王正在黄池会合诸侯,怕天下人听到这种惨败消息,就坚守秘密.吴王已经在黄池与诸侯订立盟约,就派人带上厚礼请求与越国求和.越王估计自己也不能灭亡吴国,就与吴国讲和了.
这以后四年,越国又攻打吴国.吴国军民疲惫不堪,精锐士兵都在与齐、晋之战中死亡.所以越国大败了吴军,因而包围吴都三年,吴军失败,越国就又把吴王围困在姑苏山上.吴王派公孙雄脱去上衣露出胳膊跪着向前行,请求与越王讲和说:“孤立无助的臣子夫差冒昧地表露自己的心愿,从前我曾在会稽得罪您,我不敢违背您的命令,如能够与您讲和,就撤军回国了.今天您投玉足前来惩罚孤臣,我对您将唯命是听,但我私下的心意是希望象会稽山对您那样赦免我夫差的罪过吧!”勾践不忍心,想答应吴王.范蠡说:“会稽的事,是上天把越国赐给吴国,吴国不要.今天是上天把吴国赐给越国了,越国难道可以违背天命吗?再说君王早上朝晚罢朝,不是因为吴国吗?谋划伐吴已二十二年了,一旦放弃,行吗?且上天赐予您却不要,那反而要受到处罚.‘用斧头砍伐木材做斧柄,斧柄的样子就在身边.’忘记会稽的苦难了吗?”勾践说:“我想听从您的建议,但我不忍心他的使者.”范蠡就鸣鼓进军,说:“君王已经把政务委托给我了,吴国使者赶快离去,否则将要对不起你了.”吴国使者伤心地哭着走了.勾践怜悯他,就派人对吴王说:“我安置您到甬东!统治一百家.”吴王推辞说:“我已经老了,不能侍奉您了!”说完便自杀身亡,自尽时遮住自己的面孔说:“我没脸面见到子胥!”越王安葬了吴王,杀死了太宰嚭.