“一尸两命” 如何翻译成英文?要表明一种“一个死了,另一个也要死”的意思.应该要有一钟情谊的表达,比如兄弟,夫妻...一个死了,另外一个也无法活下去或要一起死

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/13 07:31:12
“一尸两命” 如何翻译成英文?要表明一种“一个死了,另一个也要死”的意思.应该要有一钟情谊的表达,比如兄弟,夫妻...一个死了,另外一个也无法活下去或要一起死
xQnP&2?`u?QEld_mq M I Q"0i@%s}/t0bJ]tэ{9gb>g EC8?lLc{q|[sK"hf?{.R% Թ}!!Bp^C\8b* ( Nf=,ax A,IҦβ_`-}oci̫-TWG]33(\1/7 -c(h/uEl(:Eܣd0ΰl7KOɨ>BCG2M%e%n "V<4 );IUT:x9+l]~ -dW3,ixP@q~Oa;&nlwG޿k>:OfMxUR[?RDۘ^uxhYܲAɢY06&1

“一尸两命” 如何翻译成英文?要表明一种“一个死了,另一个也要死”的意思.应该要有一钟情谊的表达,比如兄弟,夫妻...一个死了,另外一个也无法活下去或要一起死
“一尸两命” 如何翻译成英文?
要表明一种“一个死了,另一个也要死”的意思.
应该要有一钟情谊的表达,比如兄弟,夫妻...一个死了,另外一个也无法活下去或要一起死

“一尸两命” 如何翻译成英文?要表明一种“一个死了,另一个也要死”的意思.应该要有一钟情谊的表达,比如兄弟,夫妻...一个死了,另外一个也无法活下去或要一起死
the death of a pregnant woman 很准确
你补充的问题回答可以是one die without another's survive,就没有固定用法了

one stone hits two birds.

一尸两命应该是指死者是孕妇
所以应该这样译:the death of a pregnant woman

the death of a pregnant woman 查自牛津高阶字典

If one dies the other one must die too