中译英(美国人做菜通常用准确的量来衡量)美国人做菜通常用确切的量来衡量,而中国人做菜通常凭感觉.大致意思翻译出来就行

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 18:28:35
中译英(美国人做菜通常用准确的量来衡量)美国人做菜通常用确切的量来衡量,而中国人做菜通常凭感觉.大致意思翻译出来就行
xՐAJ@ 4$63LvW8-*Z$MՂR^LW,qw?3xaՠ|;7WҜdv|ef(/>-2o U:;ס?Ew4"L(F4&蘿D)wX <%Qd.RNZs -PW(.kwvP w_i"BX|% )?~Ԩ

中译英(美国人做菜通常用准确的量来衡量)美国人做菜通常用确切的量来衡量,而中国人做菜通常凭感觉.大致意思翻译出来就行
中译英(美国人做菜通常用准确的量来衡量)
美国人做菜通常用确切的量来衡量,而中国人做菜通常凭感觉.
大致意思翻译出来就行

中译英(美国人做菜通常用准确的量来衡量)美国人做菜通常用确切的量来衡量,而中国人做菜通常凭感觉.大致意思翻译出来就行
Americans are very specific about the exact amount of ingredients they put in cooking,while for Chinese,the sort of feeling is more important.