纳兰性德的临江仙 寒柳全诗翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 16:54:20
纳兰性德的临江仙 寒柳全诗翻译
xUR"I?c/O-ot344U;: H_@"6K'aOu1ļQYsң(X=csLϫޒ}=>t6m(џ#{W|]A;K$S9sֹYCG6 o ՜lR2_D6;k&-4 V6hئYA_xED<ԮU^L)*O.^O뼮uݦ1gea/V+ a^L 6MJbb5GP*;GKaK#GHW+R^r ݅~ g"SfSgKAK6A6lp`Ņ@Nɱ&3~^X7x: c ©bc.3oMTAkWJtNTz-RPF8MD)}T[d=VNѸJ{s34ȦYVWCroS*{NQj\.W,,e@?4ə=RQw*͖5i{Ocģf/7Ұ7OA*|e%+cGvcxn\Gc[=6Dh6U^ d4S:4]~|'DЋBPZ

纳兰性德的临江仙 寒柳全诗翻译
纳兰性德的临江仙 寒柳全诗翻译

纳兰性德的临江仙 寒柳全诗翻译
《临江仙·寒柳》
【清】纳兰性德
飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残.
疏疏一树五更寒.
爱他明月好,憔悴也相关.
最是繁丝摇落后,转教人忆春山.
湔裙梦断续应难.
西风多少恨,吹不散眉弯.
【注释】
(1)层冰:厚厚之冰.
(2)关:这里是关切、关怀之意.
(3)最是:特别是.
(4)繁丝:指柳丝的繁茂.这两句里的“柳丝”和“春山”,都暗喻女子的眉毛.
(5)春山:春日之山.又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子.这里指代亡妻.
(6)湔(jiān)裙梦断:意思是涉水相会的梦断了.湔裙,溅湿了衣裙.见《淡黄柳·咏柳》,此谓亡妻已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续.李商隐在《柳枝词序》中说:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后将涉水湔裙来会.此词咏柳,故用此典故.
【译文】
柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来是被厚厚的冰雪摧残了.
五更时分夜阑风寒,这株柳树也显得凄冷萧疏.
皎洁的明月无私普照,不论柳树是繁茂还是萧疏,都一般关怀.
最是在繁茂的柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子.
梦里又见当年和她幽会的情景,但是好梦易断,断梦难续.
遂将愁思寄给西风,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁.