汉译英:意诚存志远,风物放眼量.汉译英:“意诚存志远,风物放眼量.”希望来个精彩的翻译,无需直译。意译、精炼、朗朗上口,略带诗境更佳。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 17:54:20
汉译英:意诚存志远,风物放眼量.汉译英:“意诚存志远,风物放眼量.”希望来个精彩的翻译,无需直译。意译、精炼、朗朗上口,略带诗境更佳。
xݑOJ@Ư2c{SxN@LB2RP (4RڂMڻL& K- v2=n#4 ^LՊQvJg7K鏓>p<^,# mڛËXsh3b ]VIx61Sқ'Q'@rW4EGo\eIv": l Q05Q YQli<U AAպxIS,Аd梮5M._@j-¬AV,osݦ>YeS_F

汉译英:意诚存志远,风物放眼量.汉译英:“意诚存志远,风物放眼量.”希望来个精彩的翻译,无需直译。意译、精炼、朗朗上口,略带诗境更佳。
汉译英:意诚存志远,风物放眼量.
汉译英:“意诚存志远,风物放眼量.”
希望来个精彩的翻译,
无需直译。
意译、精炼、朗朗上口,略带诗境更佳。

汉译英:意诚存志远,风物放眼量.汉译英:“意诚存志远,风物放眼量.”希望来个精彩的翻译,无需直译。意译、精炼、朗朗上口,略带诗境更佳。
你好,可翻译为:The far-off will is stored by the meaningful honesty while the powerful eyesight is attracted by the scenery.满意请采纳,谢谢!