英语翻译成汉语时,英语称为什么语?汉语称为什么语?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 13:40:45
英语翻译成汉语时,英语称为什么语?汉语称为什么语?
xQjP-`ĒqS(>ִ jZIk^-H(}e/tK!{Μ9#Sc3S;Ϥ% -#0"Z^q<*gRJS9]TtRRk3`GcoPEe˅LNeR6siΥcL$RM\ G'oM*ԐӋұ<<9*7"?/ڦr*i< &a!=@LVvBM;oV#'<lSªW_żKo%KKOM~c1 ћo. 6_3:5i V( $,ƒ,׹ׂh/}

英语翻译成汉语时,英语称为什么语?汉语称为什么语?
英语翻译成汉语时,英语称为什么语?汉语称为什么语?

英语翻译成汉语时,英语称为什么语?汉语称为什么语?
如果从英语翻译成汉语,那么
英语就叫源语言:source language
汉语就叫目标语:target language (中文应该不叫目标语吧)
从理论上讲,只有第一语言为目标语的才可以从事这类翻译,比如,你是中国人,只能将英语翻译成中文,将中文翻译成英语,就不那么地道了

来源语和目的语

英语称为源语,即source language,汉语称为目的语,即 target language
木有错,正确答案就是这个,偶可是吃英语这门饭的,吼吼^_^