英文这句话怎么理解Money makes writers untroubled by "Hand-to-Mouth Disease",the occupational ailment of writers.Hand to mouth disease 怎么是作家的职业病啊,这句话到底是啥意思啊?不希望进来倒糨糊,刷分可以,但

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/09 21:17:18
英文这句话怎么理解Money makes writers untroubled by
xWNW^J^THEHMAqo7lc l70DlS(2%}S~̱-FZ^^,^kO.=c+ZL>kQNY[ vv<*Y59hX(Ey̮i)<d*ʒ*OxL蒤HbHkDnDSH9:/f[`fց†gRMpjt=O*.grJ ʴZ}Ǻ>7>YHA*٭%&g#ODY\ !s_R7U}e 8?t#Էo&y6azxuTT[6OYurƁs^f'a\yd{ +$3[vl.ژ ӳV씮xԇ8Aޭ#a]*@&Mm.|-:Y>`;D:}4a+䡚7ۇ4zfЪd`ʁ;+Q߿'̈Lq|>_[#e,Dr$^ YW?w+CbfVA(a2ƧK!u@ aB "}>Qf$C8“他得了hand-to-mouth病”,她说,“他不住嘴地吃.”
My kids also suffer from hand to mouth disease...they eat too much and are overweight.
我孩子也得了hand-to-mouth病.他们吃的太多,都超重了.
还有,hand-to-mouth disease有时表示小孩呍手指的毛病.
所以hand-to-mouth disease作为疾病或者可称之为狂吃症,打上引号就不见得是病.但是怎么和作家及其职业联系起来,因为缺少上下文,我还没弄明白.
以上谨供讨论参考.

hand-to-mouth当中的这些-- 就使得这个词组变成了一个形容词来修饰DISEASE
所以直译就是说有手到嘴引起的细菌导致的疾病
这句话就是说:钱使得作者们根本不顾(很平静地面对)自己是不是会因为一直写东西,是细菌带如口中的这样的疾病,这是作家们的职业性疾病
顺便说一下FROM HAND TO MOUTH是勉强糊口的意思
和上面的是不同的...

全部展开

hand-to-mouth当中的这些-- 就使得这个词组变成了一个形容词来修饰DISEASE
所以直译就是说有手到嘴引起的细菌导致的疾病
这句话就是说:钱使得作者们根本不顾(很平静地面对)自己是不是会因为一直写东西,是细菌带如口中的这样的疾病,这是作家们的职业性疾病
顺便说一下FROM HAND TO MOUTH是勉强糊口的意思
和上面的是不同的

收起

钱使得作者们根本不顾(很平静地面对)自己是不是会因为一直写东西,是细菌带如口中的这样的疾病,这是作家们的职业性疾病

Hand-to-Mouth 意思为勉强糊口

Money makes writers untroubled by "Hand-to-Mouth Disease",the occupational ailment of writers.
Hand to mouth disease 怎么是作家的职业病啊,这句话到底是啥意思啊?