翻译:用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.翻译:外国曾有谚语:“用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.”Ten seconds for speaking, but ten minutes for listening. 会不会更贴切?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 18:09:50
翻译:用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.翻译:外国曾有谚语:“用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.”Ten seconds for speaking, but ten minutes for listening. 会不会更贴切?
xQN@|ހ%1(-.! !&S x1*Uޅtr8ydwog'NfjoYbߴV˴;O~`w.X~Zg:=

翻译:用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.翻译:外国曾有谚语:“用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.”Ten seconds for speaking, but ten minutes for listening. 会不会更贴切?
翻译:用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.
翻译:外国曾有谚语:“用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.”
Ten seconds for speaking, but ten minutes for listening. 会不会更贴切?

翻译:用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.翻译:外国曾有谚语:“用十秒钟的时间讲,用十分钟的时间听.”Ten seconds for speaking, but ten minutes for listening. 会不会更贴切?
There is a borrowed idiom says that speaking for ten seconds but listening for ten minutes.
borrowed idiom 是泊来习语的意思,就是从国外引过来的
要用foreign idiom应该也是可以的
Yes I agree with you

With ten seconds speak, with 10 minutes to listen

Ten seconds to speak, ten minutes to listen.

Speaking for ten seconds, listening for ten minutes!