那位朋友能帮在下把下面的段落翻译成英语 急用!明年1月1日是中美正式建立外交关系20周年纪念日,中国驻美国大使李肇星在使馆接受了记者的专访.问:过去的20年中中美关系风雨沧桑,是什

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 01:48:55
那位朋友能帮在下把下面的段落翻译成英语 急用!明年1月1日是中美正式建立外交关系20周年纪念日,中国驻美国大使李肇星在使馆接受了记者的专访.问:过去的20年中中美关系风雨沧桑,是什
xW[SG+(rGeklه}kʹP'ief> _ HۀGHcvzfaF@\[TVswsXf]re1֑lŠV[h:ZP]DLJ$ |lY~0Pwi#+N“˵0/e ,2p_6_[Bh'W|t:X~~t׏~3-zN!)0tN8O23=s䕗_E^U%^ef'xuKE @D(K2y36<ժmq"/Dg3~w>4q\`iSw,neMy(k={M#{n0;>T1drXɣYaJ| 9Җa6J~S V=wlo̦\h#a'C^Z#\[%94fp=^of3.8|&퓖o݅a4ͭۦ\ɷ ȣkkDO<^B*^Y2\HrlKm|6Z8[‡E JbeYY F<w0,Y7Xv,kM4Xnh~^028c3NLa,CuVb9fNa!~F>Is[|x*Cn˽ MC!`3y>dmzAH$*Fw1s+wv!rShŰO9,W\A !JQWU y%fY wj2 ?H=$EmR.Fa%<~1Tb*Ř!l9`Pb05 "VvŠю+WmsmX)R/RIJ'uA~kAX=Z xr|вyxgZp˕CF |VțqQX.*u.48ӯmlџOs2 <;e7Ti~U|91 P?<6"$%3)*]ETQM@em݇.E&y1)K0%8e_D˘a#c'Aes8ݘ4Ċs!XgɗI.ʮ+}WIŲOfy쑜W l;8Kc斨}3V1'\Ý^:M ,d32>aVsƊ"ʤSPT 385 V¦O6J._q1Y6*=9wП='5-3VhէPR$W#4+S(;q

那位朋友能帮在下把下面的段落翻译成英语 急用!明年1月1日是中美正式建立外交关系20周年纪念日,中国驻美国大使李肇星在使馆接受了记者的专访.问:过去的20年中中美关系风雨沧桑,是什
那位朋友能帮在下把下面的段落翻译成英语 急用!
明年1月1日是中美正式建立外交关系20周年纪念日,中国驻美国大使李肇星在使馆接受了记者的专访.
问:过去的20年中中美关系风雨沧桑,是什么把中美两个不同的大国联结到了一起的?
答:20年来中美关系历经风雨沧桑,有麻烦,也有合作,有摩擦,也有协调,但总的来看,保持了良好的发展势头.中美两国国情有很大差别,但把它们联结到一起的是共同利益.
问:这些年来,中国在发展与美国关系问题上做出了什么样的努力?
答:近年来,中国为缓和克服亚洲金融危机、制止南亚核军备竞赛和维护朝鲜半岛的稳定与美国进行了富有成效的磋商与合作,对维护亚太地区乃至世界的和平、稳定与发展发挥了积极作用.同时在金融领域方面,两国经贸合作有很大的潜力和互补性,有利于两国经济的繁荣.很明显,平等互利是合作的纽带和基础.
各位帮帮忙吧,如果好的话有加分!

那位朋友能帮在下把下面的段落翻译成英语 急用!明年1月1日是中美正式建立外交关系20周年纪念日,中国驻美国大使李肇星在使馆接受了记者的专访.问:过去的20年中中美关系风雨沧桑,是什
January 1 next year is the establishment of diplomatic relations between China and the United States 20th anniversary, the Chinese ambassador to the United States Li Zhaoxing at the embassy received an exclusive interview with reporters.
Q: Over the past 20 years of Sino-US relations in the vicissitudes of wind and rain, what is the different between the two major powers to join together?
Answer: 20 years have been stormy vicissitudes of Sino-US relations, there are problems, but also cooperation and friction as well as coordination, but the whole, maintained a good momentum of development. China and the United States are very different conditions, but linking them together is the common interests.
Q: Over the years, the Chinese in the development of relations with the United States has made efforts to what?
A: In recent years, China has overcome the Asian financial crisis to ease to put an end to the South Asian nuclear arms race and maintain the stability of the Korean Peninsula with the United States have conducted fruitful consultation and cooperation, the maintenance of Asia-Pacific region and world peace, stability and development played a active role. At the same time in the financial sector, the bilateral economic and trade cooperation has great potential and complementarity between the two countries is conducive to economic prosperity. Obviously, equality and mutual benefit is the bond and basis for cooperation

Next January 1 will be China and US establishes the foreign relations 20th anniversary commemoration day officially, China has accepted reporter's interview in American Ambassador Li Zhaoxing in the e...

全部展开

Next January 1 will be China and US establishes the foreign relations 20th anniversary commemoration day officially, China has accepted reporter's interview in American Ambassador Li Zhaoxing in the embassy. asked: In the past's 20 years the Sino-US relations wind and rain vicissitudes, is what joined the Sino-US two different great nations? answers: for 20 year Sino-US relations after the wind and rain vicissitudes, have the trouble, also has the cooperation, has the friction, also has coordinated, but generally speaking, maintained the good development momentum. The Sino-US national condition has the very wide difference, what but joins together them is the common interest. asked: These years, what endeavor has China made in the development with the American relations question in? answers: In recent years, China to relax copes with the financial crisis in Asia, to stop the South Asian nuclear armature to compete and maintains the Korean Peninsula stabilizing to carry on the effective consultation and the cooperation with the US, to maintained the Asian and Pacific area and even world peace, stable and the development has played the positive role. Meanwhile in the financial domain aspect, both countries trade operations has the very big potential and the complementarity, is advantageous in both countries economy prosperous. Very obvious, the equality and mutual benefit is the cooperation link and the foundation.

收起

那位朋友能帮在下把下面的段落翻译成英语 急用!明年1月1日是中美正式建立外交关系20周年纪念日,中国驻美国大使李肇星在使馆接受了记者的专访.问:过去的20年中中美关系风雨沧桑,是什 那位天才帮我把英语翻译成汉语 英语翻译那位懂英语的朋友帮我把“永远喜欢你的笨蛋宝贝,虽然你对我没有感觉!翻译成英文, 哪位朋友能帮我把下面三个字翻译成英文:章纪明 哪位朋友能帮我把下面三个字翻译成英文. 那位高手给我把下面这个成语翻译成英语:鞠躬尽瘁,死而后已? 那位英文高手帮我把下面的话翻译成英文:在这无聊的世界,我用重金属摇滚来麻醉自己,享受着~ 英语翻译那位朋友帮我翻一下,警察局的“讯问室”的英语, 英语翻译哪位大虾能帮我把 我的名字 “陈清源”翻译成英文名呀,优雅,特色.在下感激不尽“清源” 翻译成 英文名 请知道英语的朋友帮我把 风流 翻译成英语 谢谢 那位朋友英文好的,麻烦帮我翻译一下, (元通文化传播 ) 翻译成英文 懂藏语的朋友帮帮忙.能帮我把 谢婷 翻译成藏文? 请帮我把他是我最好的朋友翻译成英语 英语翻译请各位知道的朋友帮我把这句话翻译成英语… 怎么把“戴眼镜的那位老师是我们的英语老师”翻译成英语 英语翻译那位会英语的帮我看看把下面的句子弄成英语....1.100年以后人们还会使用金钱吗?2.那一个国家将会在下一个世界杯赢.3.他三天以后将要离开这个城市. 帮我把外国朋友的名字翻译成中文 英语翻译朋友叫我帮他把一封中文信翻译一下,因为本人水平有限,希望有那位精通英语的朋友帮个忙(是把中文翻成英文)有意的朋友留一个名,..