五柳先生传原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:08:58
五柳先生传原文及翻译
xYrWRՎy\$8Ny@dY ~HV YOn q|sTʷ.3^{z(5%D,[,=O ے鿚矵zyfV4{PMgp;8ԜŦ.+#:zIu o5Vo9V1,?$f~O3ʕ{\cvCĹz+9x#JGGy:`yģyF.meb42<]wi5Zno(Q6^aگi&k sI2r/Xk |7r8"7b[Y>l`TZ4Ѽ݂8u bFI[/agMS+hɽ7l0=]ل[DCpYLVBZޞk 3 nFth{5hPLG8+o&4'>Cl74D$c?t˨c9M#tc?i9μ@1+p>c[3KYyx襺;k$qcǼdM g1o3RnmzHN7PvYeÀp#:r,Ù'Xcs\ECL2J0cUGQF!*hJ~Q=g ^%. g`f$į308A붏lgQb8c 1 p(ݽ[ŸOi41W̨i^TYήfVu{: VȄ|LT!PAE)Ocu }f2a +4U0 qJv[Rn Χ7G"p+Gڽn䌲T2osVT-KNxQ*UG<!gQne@e/tNf*:5vZ>P@SAYIաEi;:B߰0 :W9WgzgSq1gEY͔ L⡘]6\e6<pҁSiw^W uk&pe֌B}0C/i="$?W$T{zܫ+qPu \m#>rd:둌ThF5_Zo"o|2X!}ABr!Bc{ڬxIXms&U>Wґn]~ϓyO3jv_֊-¬!\SRuT;Խi'Bd.:"Tu?߽zˌޏɇcag[4`l +*hj6`Zktӹ[Ƅmŀb q@[Z;ՂK 3,gH%Іζ269!u@gF=aq1Q9i!~ $'!8ܷ|?M)JҠX>P|TF*Gz BZ}O[ߓ5%e'pE4?N@ri:A9>:V^tzHBibDNRMgj +@>|TfRhFF*ˉMzF_XrSE# %%# [4$$y1ha;;XeN9ȳRW 0NtxD6|E_x h|J~MrEfoǴ<$e۱  3F IJUBR&{| !I904Y1#$p4$ʳ{oW-qFܴ%5rOnCq%=0p#|bek[}aM FDkk *Ü :9ʰǚ)/M6-[ Wlڗ[zI~K'~[Vv^[}Kx],粼X@9rnhЊq}>{dOf9/M;C%8[1|Mp

五柳先生传原文及翻译
五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译
原文
先生不知何许人也〔1〕,亦不详其姓字〔2〕.宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕.闲静少言,不慕荣利.好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食.性嗜酒,家贫不能常得.亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之.造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留.环堵萧然〔8〕,不蔽风日,短褐穿结〔9〕,箪瓢屡空〔10〕,晏如也〔11〕.常著文章自娱,颇示己志.忘怀得失,以此自终.
赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕.”极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?
——选自中华书局排印本《陶渊明集》
译文
这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名.他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了.五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄.喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭.生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到.亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他.他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意.他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得.常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣.他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生.
赞曰:黔娄的妻子曾经这样述说自己的丈夫:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营.”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?
【注释】
〔1〕何许人:何处人.也可解作何等样人.〔2〕姓字:姓名.古代男子二十而冠,冠后另立别名称字.〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号.〔4〕不求甚指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释.〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会.〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得.”〔7〕造:去、到.〔8〕环堵(dǔ赌):房屋四壁.堵,墙壁.〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂.穿,破.结,缝补.〔10〕箪(dān丹):盛饭的圆形竹器.瓢(piáo嫖):舀水的葫芦.〔11〕晏如:安然自得.〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论.〔13〕黔(qián前)娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请.他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵.求仁而得仁,求义而得义.”〔14〕戚戚:忧虑的样子.〔15〕汲汲:极力营求的样子.〔16〕极其言:推究她所说的话.兹:此.指五柳先生.若人

先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”极其言兹若人之俦乎?酣觞赋...

全部展开

先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”极其言兹若人之俦乎?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?


五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因为住宅旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得连饭也忘了吃。他有嗜酒的天性,家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝。他一来就要喝得尽兴,希望一定喝醉。喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。简陋的居室里冷冷清清,遮不住风和阳光。粗布短衣上面打了许多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安之若素。经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣。他从不把得失放在心上,这样过完自己的一生。

赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧心忡忡,不热中于发财做官。”从这话看来,他该是五柳先生一类人吧?一边喝酒一边吟诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。他大概是无怀氏时候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?

收起

原文: 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫,不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?...

全部展开

原文: 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫,不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞)赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?"
译文:五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因为住宅旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中的内容有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他天性嗜酒,家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他来喝。他一去就喝个尽兴,希望一定喝醉。喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。简陋的居室里空空荡荡,遮不住风和阳光。粗布短衣上面打了很多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安然自若。经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露出自己的志趣。他从不把得失放在心上,这样过完了自己的一生。
评论说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。”这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边做诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。他大概是无怀氏时候的百姓?或者是葛天氏统治下的百姓吧?

收起