英语翻译中文是“四年过去了” 英语翻译成“Four years passes by”对吗?pass为什么要加es?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 17:15:42
英语翻译中文是“四年过去了” 英语翻译成“Four years passes by”对吗?pass为什么要加es?
xn@_eA{G0F7'BP$)%ȇچMxtg>: rڪR/kxq2 74wesEM}+sQ%,|UZ_+-eS,9O HN$Q"VEm.*|tQJAH'r_-7\刚PCP2>NM3֝{i7:3ñʍV1J*,i&RNȦ֒zj88{ra;|k䕛|8t*&(aW/fo{&8-m!/}aw'6dj>jʖ{2F

英语翻译中文是“四年过去了” 英语翻译成“Four years passes by”对吗?pass为什么要加es?
英语翻译
中文是“四年过去了” 英语翻译成“Four years passes by”对吗?pass为什么要加es?

英语翻译中文是“四年过去了” 英语翻译成“Four years passes by”对吗?pass为什么要加es?
这句话的主语是四年,四年是一段时间,是单数,谓语动词用单三形式

在英语中,时间,度量衡等常做单数看待。

“Four years passes by” 一般在讲fairy tales 一类的故事中才出现。现实生活中通常会用完成时:Four years has passed by.

我想你的问题是为什么此句中的主语是复数形式,而谓语动词却是单数形式?
这是因为时间概念是单数的,所以人们在说话时并没有考虑主语的复数形式。当然,你用复数形式也是可以的:10 years have ...

全部展开

“Four years passes by” 一般在讲fairy tales 一类的故事中才出现。现实生活中通常会用完成时:Four years has passed by.

我想你的问题是为什么此句中的主语是复数形式,而谓语动词却是单数形式?
这是因为时间概念是单数的,所以人们在说话时并没有考虑主语的复数形式。当然,你用复数形式也是可以的:10 years have passed in the blink of an eye...

收起