歌颂校园的英文诗歌

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 04:44:18
歌颂校园的英文诗歌
xV]OG+;jVADiUUEUU}[{ʳ;.}s 8@SS> FA.1bl ?̺UTi{=3ȳ|Y zUp>3>0œV<\H8| Ӕ%?e +퓟]:'Ѳ>aTJ#1L%5 %!$}KM'CͅO yT8ԶjAqN-qO1Oma16%>wAԁuKփ8aM: Im,Iڂy/us2P lgt2$ms1vT ZPC6=]K^J0;HSat@y L' J1rb\58gJOtıiL`7XܹEL`;H%뫼S}3hxk&Q"=d֣TW;͊U "!3M5am, BkW8QCP,9`4^硷I98Oԁ8Ǫ:2^9=,"fF:㨎t"^)rZ:wmtXs/GIJG#+yQhz :02.HM̘G1 [^/䈒bF20Q߀"ERkpbEL蟌ǟ*ӆ^r;ﶖƕ<; N04Lۯu=Y\Qr-ǧmΩ‘|mn@_(ɃFoˍn?r{uOTAzNRب7o"r UMNJB|)uqt+ѡ*ɭA-q ɘs@6:|DYTXN{?vzk#9~Ժf `~<"LL⢣Eo}ڿZE5Wa(<Yk

歌颂校园的英文诗歌
歌颂校园的英文诗歌

歌颂校园的英文诗歌
Saying Good-bye to Cambridge Again
  --- by Xu Zhimo
  Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  Quietly I wave good-bye
  To the rosy clouds in the western sky.
  The golden willows by the riverside
  Are young brides in the setting sun;
  Their reflections on the shimmering waves
  Always linger in the depth of my heart.
  The floatingheart growing in the sludge
  Sways leisurely under the water;
  In the gentle waves of Cambridge
  I would be a water plant!
  That pool under the shade of elm trees
  Holds not water but the rainbow from the sky;
  Shattered to pieces among the duckweeds
  Is the sediment of a rainbow-like dream?
  To seek a dream? Just to pole a boat upstream
  To where the green grass is more verdant;
  Or to have the boat fully loaded with starlight
  And sing aloud in the splendour of starlight.
  But I cannot sing aloud
  Quietness is my farewell music;
  Even summer insects heep silence for me
  Silent is Cambridge tonight!
  Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  Gently I flick my sleeves
  Not even a wisp of cloud will I bring away
  November 6,1928
  轻轻的我走了,
  正如我轻轻的来;
  我轻轻的招手,
  作别西天的云彩.
  那河畔的金柳,
  是夕阳中的新娘;
  波光里的艳影,
  在我的心头荡漾.
  软泥上的青荇,
  悠悠的在水底招摇;
  在康桥的柔波里,
  我甘心做一条水草!
  那榆荫下的一潭,
  不是清泉,是天上虹,
  揉碎在浮藻间,
  沉淀着彩虹似的梦.
  寻梦?撑一支长蒿,
  向青草更青处漫溯,
  满载一船星辉,
  在星辉斑斓里放歌.
  但我不能放歌,
  悄悄是别离的笙箫;
  夏虫也为我沉默,
  沉默是今晚的康桥!
  悄悄的我走了,
  正如我悄悄的来;
  我挥一挥衣袖,
  不带走一片云彩.