英语翻译:用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 10:15:59
英语翻译:用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神
xTRP 9#f!A[PA.ˆU4*^T@_l9S$hoLe^LZ8e(mRҬb[K fMC3WqB7*fM]Oո5+$y ?:I{? +y 7tj{.ѝuZ#ŬySFC򋦱ly`ۆ߿J6Mv`=Se%M'Lϑ5IN^84h)XMVZ˴ݵ=$ n;M#X3-N^?hTZ{ۋ7<2Cu6H+@e20MrDsQP>0;m{) QTP%9,""UF8#Qu&I*wAY I1RTA))M|;rOhn xc7n*~m~V4(YDoډ5[*fʋiެv<Ը}iiIoBA ]q6?4_-%|`[ҩ*d$/qF퐤aAW ds]VjM&~|䅇@ʹ|xUŃ"1Q,*HJ *Er4q^1ӱаlsz tuIO/{<;+G iX}u\9a\KWe{'Iy)皨3M aUPT)AaNը,|hbs(lXQPrD ̩1s~s\ G

英语翻译:用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神
英语翻译:用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神

英语翻译:用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神
沸腾的想象:
我是想来警告你一下,千万不要相信——海很深梦很真——的回答.
别看她写了那么多最后还画蛇添足,加上一个“最专业的英语翻译”.
她基本上所有的汉译英全都是机器翻译,狗屁不通的.
我看了特别不顺眼,她到处拿机器翻译来骗人,气人.
用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神:
To use rational exaggeration to elevate a worthless item to godlike status.
我用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神:
I used rational exaggeration to elevate a worthless item to godlike status.
合理的夸张:rational exaggeration
无价值的商品:worthless item
神乎其神:godlike status
这样才是比较地道的翻译,以后记住不要相信那位答题者,

您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神。
翻译:Use reasonable exaggerated statements, and put a worthless goods description is very useful.
或者Use reasonable exaggerated state...

全部展开

您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:用合理的夸张把一件毫无价值的商品说的神乎其神。
翻译:Use reasonable exaggerated statements, and put a worthless goods description is very useful.
或者Use reasonable exaggerated statements, and put a worthless commodity prices have describe.
百度知道永远给您最专业的英语翻译。

收起

With reasonable exaggerated a worthless goods the fantastic said

Introduce a useless product as a wonderful commodity by rational exaggration

exaggerated a worthless goods with reasonable and fantastic saying.