螳螂捕蛇的翻译啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/22 18:08:04
螳螂捕蛇的翻译啊
xURXgN|kjklki\bkP[@Hcɓ0{d %U}]kgގ8qD-Uґ?^yrM^N=Uͣ,? 7O*>;|XI1C|r%#W,]3* br}˗K)&jC{ C\[}\,޼g ^yut1ʺ㌗6kۘS/b% 赅~{i^iqUƤ ^ qH0-(_\S~ }_"5$ xQwM }Y;N3!z7N]ƥ Fw^k( *RWrZҼY ׼BLYɝLXj q)]}e8Qjk) ?h!F}p<\/H_ulT ~(qTbY^"Y 1]7אVaA0k;C #:©鷀hS86׬N06n^0ch=Pq76/xs0 d:I1q ):$dTg#G(!D͏dDq>SU0\tp1kPѵ Ի59ɂ;-̭*ðA 1;05,k,E8 N|\-va3bH,=ff+O4ߋ,$&2{tӇ_Z~zݿHERB-<4x>o ORΆѣ_$4{-Ix(ɪ,0QWD. -C BU0ZRPTQbX,4QiHU){IN\=]? Jm=Jc"*hQG|Er/~+

螳螂捕蛇的翻译啊
螳螂捕蛇的翻译啊

螳螂捕蛇的翻译啊
原文:螳螂捕蛇
 (清)蒲松龄
  张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉.寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击柳,柳枝崩折.反侧倾跌之状,似有物捉制之.然审视殊无所见,大疑.渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,攧不可去.久之,蛇竟死.视额上革肉,已破裂云.选自《聊斋志异》
译文:有个姓张的人偶然在溪谷边行走,忽然听到山崖之上有很大的声音.他在找寻登上山崖的路径探看,看见一条身围如碗的大蛇.大蛇在树丛灌木中摇摆扑打,用它的尾巴击打着柳树,柳枝都被它弄折了.蛇不停地辗转反侧,好像有什么东西捉住并制服了它,然而姓张的仔细观察,并没有发现什么不同的东西,于是他非常诧异.慢慢地走近,从上向下看那条蛇,才发现原来有一只螳螂在那条蛇的头顶上,正用刺刀一样的前足割蛇的头,无论大蛇如何翻滚,那螳螂还是跌不下来.过了很久,蛇终于死了.姓张的人再看时,蛇头上的皮肉已经被割破了.

Mantis(螳螂) catching(捕捉) snakes (蛇)

Mantis Catching snakes

原文:张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击柳,柳枝崩折。反侧倾跌之状,似有物捉制之。然审视殊无所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,攧不可去。久之,蛇竟死。视额上革肉,已破裂云。
译文:有个姓张的人偶然在溪谷边行走,忽然听到山崖之上有很大的声音。他在找寻登上山崖的路径探看,看见一条身围如碗的大蛇。大蛇在树丛灌木中摇摆扑打,用它的尾巴击打...

全部展开

原文:张姓者,偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击柳,柳枝崩折。反侧倾跌之状,似有物捉制之。然审视殊无所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,攧不可去。久之,蛇竟死。视额上革肉,已破裂云。
译文:有个姓张的人偶然在溪谷边行走,忽然听到山崖之上有很大的声音。他在找寻登上山崖的路径探看,看见一条身围如碗的大蛇。大蛇在树丛灌木中摇摆扑打,用它的尾巴击打着柳树,柳枝都被它弄折了。蛇不停地辗转反侧,好像有什么东西捉住并制服了它,然而姓张的仔细观察,并没有发现什么不同的东西,于是他非常诧异。慢慢地走近,从上向下看那条蛇,才发现原来有一只螳螂在那条蛇的头顶上,正用刺刀一样的前足割蛇的头,无论大蛇如何翻滚,那螳螂还是跌不下来。过了很久,蛇终于死了。姓张的人再看时,蛇头上的皮肉已经被割破了。

收起

ooooaaaa