全文及翻译,主题思想翻译包括字词翻译与整篇翻译.思想包括字词含义与整篇思想

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 08:38:02
全文及翻译,主题思想翻译包括字词翻译与整篇翻译.思想包括字词含义与整篇思想
xZn#Gv~fF=6c&zl~"&IEԝQ;F^cUg N]:"?p4dwUS|ɂ|7ĒQsܷGYkył|2V#.i80gů_XO5v>;;vC!&>U1/:[W7pK}7Z>d_b{d>wNd _2n"ތtS7m(6>qG0>Mjyt&yV>Ҝ}1ַ|ٕǤc=SHaxkWځ.ZOtu9dJlP_}JHTyxkT;zy9D 0ntzٰKXNqloԬs `]Bȟycn,x;)k\а nܵ}U^êq_=5ɼcT`I̮O3s#V4z;[&\\L8}pfXg*x]r}=?乆DN€Ev(n&OިL~nhyEӉx49`AП gDҰ 3`G8?oͫ>)2O1&s 3,X3/)P:sAjKw%sb! 7ʯ)8֡!9kܴlDulZN$GIQJ:r~R5_K-^R|dYCMzXGtpsߋbgR/}eB^q3Fp?yi?a$R1` yc\5A+kt|pauLWgM;?eL!bc3>:~qk!:!jc;5[#+ $3@@~)Y >2tDyݹ4v &un0̑02s+RX#ݖJDQhL%)b4H*cuy]5gYbhde¢5 |Reqy#U@&pD@5!`oudw kj\y5F7AIV7 ॐWrO=;Q|D(MfQïycdɵ2@{#Xdo3n:>&[d@XM=zsþdey jo\jmPW6THށ,X6"IģtYZO33=2y7c29ng@EtU>]ijGoDosVID x:D:I[eh!(}&@n_uCD7QWq'*<1vRlOV%wW(o }qSX=˛~M|QEGrѿc~z_fRݐ(P&+ m)5TՏOStY_xI!2`OJJQvp嗙>Ĕ2;PvYsQQP=G`;}|E1\ i=)7E!R"(mqAzC3uRj7 Yx B2: M8IdJTE$RRL3e~IRZroL,K}8B/r Ox)@$l픐"@(:$ciX&`PԤɩ+;;&XH #<ؔAzve":V17.IHma/'h3zJBT`lw#B#¥0'"8`.U#w&LhSIR ({ryz h{ꑞ,_S:#L@ 2詓b =YUl5nm/*}٩KT"iejؤtE$Mwv$ɁBu؅1~7؂& JP60<ʈ2$&@-'!ɍĹ֐;ku8t摙XCB* 5Aݵ So)yb<@5Cn*{GiٔdKBuN |ސ97D=̣-%p+PA PcHP: o7D>Mq1z :Aх,#q *@g𹀌DI X7p*o~{۷ͷw7w}{GWo틷ワy?~,'%y{mO^PrE Zqfϰx3<g ;qΰyuUĝVX*+qF0{EUn꺾p?jQ䬧H;%h=" I;KrFDMZY2σ2– e=KRtҶ=ܵ~utMVUg(\;z KXr!s9V Tf]P\!u9*_5g'P)eݑJIHKBڜzuFVtHx_jo] mI\bƂE%O G][%&DrJS&51 hQq-K֎/#}ʗOܯqkJ(0"waNø3(A0+U(eZ%gL%Mf%Aۏ|%km8PQEPT\:bѻQ9UWCCy(e* hN}_vclǔ137ׯvqg d{&V+uU…PyF%I!;BBYڑՉ_SmY#1 ުMѪ%X>ӗGYsCō'px,b̽w/]0š< yфoϰI70>1DYO/L|f0eu0D%!vi STV2n?IDu?)nq".~q$Y`vc"[|g} 3 7bMT\7N9e48ӕX4t3r焓I Vŧ3'7\;|v5.Oe_P,Y8BBy e_!ji2pQI? qR2_D"ΖRK"WFN?H.Tri'.WxN. B ӏR^I$2Z0EXN2|&\.2˧z9I!3$sTDsTs>nN2(@n>bso=~Qڹ#|u"+[J 9-dN R:Gn":Ttdte Vp0CI#tY<> R$^DMz 9c >HP'x&E]&̨$~M] *Q}|lMV}tu*#r)d~ i]M#mK,.})J~ݥivZd.H[݂ Ke)Kf} te~}R[;cc v@,ܾЮ=(ؤ|&]KsOL, T#$yT.!ʓNCE<]./0aNAʼ\iyBZp o)wM

全文及翻译,主题思想翻译包括字词翻译与整篇翻译.思想包括字词含义与整篇思想
<诗经·小雅·采薇>全文及翻译,主题思想
翻译包括字词翻译与整篇翻译.
思想包括字词含义与整篇思想

全文及翻译,主题思想翻译包括字词翻译与整篇翻译.思想包括字词含义与整篇思想
采薇采薇1,
薇亦作止2.
曰归曰归3,
岁亦莫止4.
靡室靡家5,
玁狁之故6.
不遑启居7,
玁狁之故.
采薇采薇,
薇亦柔止.
曰归曰归,
心亦忧止.
忧心烈烈8,
载饥载渴9.
我戍未定10,
靡使归聘11.
采薇采薇,
薇亦刚止12.
曰归曰归,
岁亦阳止13.
王事靡盬14,
不遑启处.
忧心孔疚15,
我行不来16!
彼尔维何17?
维常之华18.
彼路斯何19?
君子之车20.
戎车既驾21,
四牡业业22.
岂敢定居?
一月三捷.
驾彼四牡,
四牡骙骙23.
君子所依24,
小人所腓25.
四牡翼翼26,
象弭鱼服27.
岂不日戒28?
玁狁孔棘29!
昔我往矣,
杨柳依依30.
今我来思31,
雨雪霏霏32.
行道迟迟,
载渴载饥.
我心伤悲,
莫知我哀!
1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用.2.作:生.止:语助词.3.曰:说,或谓乃语助词,无义.4.莫:"暮"的本字.岁暮,一年将尽之时.5.靡:无6.玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴.7.不遑:没空.遑,闲暇.启:跪坐.居:安居.8.烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚.9.载:语助词.10.戍:驻守.定:安定.11.使:传达消息的人.聘:探问.12.刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬.13.阳:阳月,指夏历四月以后.14.盬(ɡǔ):休止.15.疚:痛苦.孔疚,非常痛苦.16.来:回家.不来,不归.17.尔:"薾"的假借字,花盛开貌.维何:是什么.18.常:常棣,棠棣.19.路:同"辂",高大的马车.20.君子:指将帅.21.戎车:兵车.22.四牡:驾兵车的四匹雄马.业业:马高大貌.23.骙(kuí)骙:马强壮貌.24.依:乘.25.小人:指士卒.腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽.26.翼翼:行止整齐熟练貌.27.象弭:象牙镶饰的弓.鱼服:鱼皮制成的箭袋.服,"箙"的假借.28.日戒:每日警备.29.棘:同"急".30.依依:柳枝随风飘拂貌.31.思:语助词.32.雨(yù):作动词,下雪.霏霏:雪花纷飞貌.
寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行.道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近.此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集.艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现.《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作.其类归《小雅》,却颇似《国风》.
全诗六章,可分三层.既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起.前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因.这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍.首句以采薇起兴,但兴中兼赋.因薇菜可食,戍卒正采薇充饥.所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况.边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的.戍役不仅艰苦,而且漫长.“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长.岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”.那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷.其根本原因,则是“玁狁之故”.《汉书·匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国.中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云.”这可视为《采薇》之作的时代背景.对于玁狁之患,匹夫有戍役之责.这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识.前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情.其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现.
四、五章追述行军作战的紧张生活.写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振.其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情.这两章同样四句一意,可分四层读.四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情.接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业.岂敢定居,一月三捷.”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙.君子所依,小人所腓.”这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面.最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服.”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜.将士们天天严阵以待,只因为玁狁实在猖狂,“岂不日戒,玁狁孔棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因.《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗.这与诗意不符.从全诗表现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感.因此,在漫长的归途上追忆起昨日出生人死的战斗生活,是极自然的.
笼罩全篇的情感主调是悲伤的家园之思.或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中.追昔抚今,痛定思痛,怎能不令“我心伤悲”呢?“昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.”这是写景记时,更是抒情伤怀.个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定.绝世文情,千古常新.今人读此四句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感.“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤.“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对父母妻孥的担忧.一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐李频《渡汉江》)的忧惧心理.然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束.综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感.《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖.
在艺术上,“昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏”,被称为《三百篇》中最佳诗句之一.自南朝谢玄以来,对它的评析已绵延成一部一千五百多年的阐释史.王夫之《姜斋诗话》的“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”和刘熙载《艺概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成为诗家口头禅.而“昔往”、“今来”对举的句式,则屡为诗人追摹,如曹植的“始出严霜结,今来自露晞”(《情诗》),颜延之的“昔辞秋未素,今也岁载华”(《秋胡诗》之五),等
采薇》是西周时期一位饱尝服役思归之苦的戍边战士在归途中所作的诗,诗中叙述了他转战边陲的艰苦生活,表达了他爱国恋家、忧时伤事的感情.
诗的前三章以倒叙的方式,回忆了征战的苦况.为了抵御狁的侵扰,他长期远离家室,戎马倥偬,多么渴望边境早日安定而返故乡!四、五二章陡转笔锋,描写边防军士出征威仪,全篇气势为之一振,兵士们的爱国精神得到了充分的体现.末章写解甲归里.虽能生还,然昔日的征戍劳苦却只换来今日的“载渴载饥”,怎不令人黯然伤神?
此诗选自“小雅”,却有“国风”民歌的特点,颇为讲究句式重叠与比兴手法的运用.如前三章的重章叠句中,文字略有变化,以薇的生长过程,衬托离家日久企盼早归之情,异常生动妥贴.第四章以常棣盛开象征军容之壮、军威之严,新警奇特.末章以从征前与来归时的景致,寄托不尽的感伤,言浅意深,情景交融,历来被认为是《诗经》中的妙言佳句.
参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/1007279.html

【题解】
久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
【原文】
采薇采薇1,
薇亦作止2。
曰归曰归3,
岁亦莫止4。
靡室靡家5,
玁狁之故6。
不遑启居7,
玁狁之故。
采薇采薇,
薇亦柔止。
曰归曰归,
心亦忧止。
忧心烈烈8,
载饥载渴9。...

全部展开

【题解】
久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
【原文】
采薇采薇1,
薇亦作止2。
曰归曰归3,
岁亦莫止4。
靡室靡家5,
玁狁之故6。
不遑启居7,
玁狁之故。
采薇采薇,
薇亦柔止。
曰归曰归,
心亦忧止。
忧心烈烈8,
载饥载渴9。
我戍未定10,
靡使归聘11。
采薇采薇,
薇亦刚止12。
曰归曰归,
岁亦阳止13。
王事靡盬14,
不遑启处。
忧心孔疚15,
我行不来16!
彼尔维何17?
维常之华18。
彼路斯何19?
君子之车20。
戎车既驾21,
四牡业业22。
岂敢定居?
一月三捷。
驾彼四牡,
四牡骙骙23。
君子所依24,
小人所腓25。
四牡翼翼26,
象弭鱼服27。
岂不日戒28?
玁狁孔棘29!
昔我往矣,
杨柳依依30。
今我来思31,
雨雪霏霏32。
行道迟迟,
载渴载饥。
我心伤悲,
莫知我哀!
【释译】
采薇菜啊采薇菜,
薇菜芽已破土钻。
说回家啊说回家,
一年已经过大半。
没有家也没有室,
只因玁狁来侵犯。
不能安坐与定居,
只因玁狁常为患。
采薇菜啊采薇菜,
薇菜茎叶多柔嫩。
说回家啊说回家,
心中忧思多深沉。
忧心如火猛烈烧,
又如饥渴实难忍。
驻守营地不固定,
没人回乡通音问。
采薇菜啊采薇菜,
薇菜茎叶变粗硬。
说回家啊说回家,
今年阳月又已临。
王室公事无休止,
不能片刻享安静。
忧思在心真痛苦,
我今远行难归省。
那是什么花盛开?
棠棣烂熳一丛丛。
高大马车又谁乘?
那是将帅所专用。
驾御兵车已起行,
四马壮硕气势雄。
不敢安居战事频,
一月三次捷报送。
驾起四马驱车行,
四马强壮神奕奕。
将帅乘车作指挥,
士卒靠车作掩蔽。
四马步子多整齐,
弓饰象牙箙鱼皮。
每天岂能不警戒?
玁狁侵扰势紧急。
当初离家从军去,
杨柳依依轻摇曳。
如今返乡解甲归,
雪花飘飘飞满野。
道路长远慢慢行,
又饥又渴愁肠结。
我的心中真悲伤,
谁知我有多凄切。
【注释】
•1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。
•2.作:生。止:语助词。
•3.曰:说,或谓乃语助词,无义。
•4.莫:"暮"的本字。岁暮,一年将尽之时。
•5.靡:无。
•6.玁狁(xiǎnyǔn):北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。
•7.不遑:没空。遑,闲暇。启:跪坐。居:安居。
•8.烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。
•9.载:语助词。
•10.戍:驻守。定:安定。
•11.使:传达消息的人。聘:探问。
•12.刚:指薇菜由嫩而老,变得粗硬。
•13.阳:阳月,指夏历四月以后。
•14.盬(ɡǔ):休止。
•15.疚:痛苦。孔疚,非常痛苦。
•16.来:回家。不来,不归。
•17.尔:"薾"的假借字,花盛开貌。维何:是什么。
•18.常:常棣,棠棣。
•19.路:同"辂",高大的马车。
•20.君子:指将帅。
•21.戎车:兵车。
•22.四牡:驾兵车的四匹雄马。业业:马高大貌。
•23.骙(kuí)骙:马强壮貌。
•24.依:乘。
•25.小人:指士卒。腓(fěi):"庇"的假借,隐蔽。
•26.翼翼:行止整齐熟练貌。
•27.象弭:象牙镶饰的弓。鱼服:鱼皮制成的箭袋。服,"箙"的假借。
•28.日戒:每日警备。
•29.棘:同"急"。
•30.依依:柳枝随风飘拂貌。
•31.思:语助词。
•32.雨(yù):作动词,下雪。霏霏:雪花纷飞貌。
【赏析】
寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。
全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”。那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明:远离家园,是因为玁狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“玁狁之故”。《汉书•匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”这可视为《采薇》之作的时代背景。对于玁狁之患,匹夫有戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。
四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情。接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。”这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面。最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服。”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜。将士们天天严阵以待,只因为玁狁实在猖狂,“岂不日戒,玁狁孔棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因。《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗。这与诗意不符。从全诗表现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感。因此,在漫长的归途上追忆起昨日出生人死的战斗生活,是极自然的。
笼罩全篇的情感主调是悲伤的家园之思。或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,怎能不令“我心伤悲”呢?“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记时,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。今人读此四句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对父母妻孥的担忧。一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐李频《渡汉江》)的忧惧心理。然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。
在艺术上,“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”,被称为《三百篇》中最佳诗句之一。自南朝谢玄以来,对它的评析已绵延成一部一千五百多年的阐释史。王夫之《姜斋诗话》的“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”和刘熙载《艺概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成为诗家口头禅。而“昔往”、“今来”对举的句式,则屡为诗人追摹,如曹植的“始出严霜结,今来自露晞”(《情诗》),颜延之的“昔辞秋未素,今也岁载华”(《秋胡诗》之五),等等。

收起