颜氏父子异志古文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:17:46
xn@+(}VE0`9@H]r `16쮯
e^?a2W3ö1k6n3f+XUQXPbx)jEѸ3L쬘ϡA}~w-)I s̽-A,n6ɵ8;}^7͆F?P߄-rb5aEC9^,d$k_c`4CT X[t:7½Ĭ"ňsMd^ٷX/-ƴ>bJk{-u3VRm>&̋BD"
{%
ϰ5,ǿ=-ZKF#3uSˮ6xx5^VQd
aH3iŊ-uBZCNCʦ:+ш9fhfuEw
]>!FB%3_&Ψ*IO!hx#s-rY'' PYnYNm1(Qʲ5Ik
]I<|{4#.!Mχ/`{`ɟXchʤ*+ Ge;L.I,cA*3B* Sr$H%8P)ZMmb3be!u+h
9
h,-=لxAN|m~-P* ,PwfDIsͧ;5sLѧvf`
颜氏父子异志古文翻译
颜氏父子异志古文翻译
颜氏父子异志古文翻译
原文
颜延之子竣贵重,凡所资供,延之一无所受,布衣茅屋,萧然如故.尝乘羸(lei)牛笨车,逢竣卤簿,即让避道则.尝语竣曰:“吾平生不喜见要人,今不幸见汝!”
竣起宅,延之谓曰:“善为之,无令后人笑汝拙也.”
延之尝早诣竣,见宾客盈门,竣尚未起,延之怒说:“汝出粪土之中,升云霞之上,遽骄傲如此,岂能久乎?”
后竟为宋所诛.
译文
颜延的儿子颜竣位高权大,凡是颜竣给颜延供养的物品,颜延不接受任何一样,穿的是布衣,住的是茅屋,像从前一样冷落地生活.他曾经乘瘦弱的牛拉着笨重的车去颜竣那里,遇到颜竣的随从,也就避让到道路旁边.颜延曾经告诉颜竣:“我一生最不喜欢见到官人,现在却不幸见到你!”
颜竣造房子,颜延之严肃地说:“好好地处理各种事情,不要让后人和别人嘲笑你笨拙.”
颜延曾经早上去见颜竣,见门满着宾客,而颜竣却还没有起床,颜延很生气地说:“你出生卑微,如今高官厚禄,立刻就如此骄傲,怎么可能久?”
后来颜竣最终被宋孝武帝所杀.