封建一词的起源与含义的转变请问封建是外来词吗?最早起源于什么地方?最初是指西欧的庄园主经济,还是西周时期的分封制?我觉得最开始不大可能指的是秦朝以后的君主专制.谢谢hsingtehchen

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 15:46:13
封建一词的起源与含义的转变请问封建是外来词吗?最早起源于什么地方?最初是指西欧的庄园主经济,还是西周时期的分封制?我觉得最开始不大可能指的是秦朝以后的君主专制.谢谢hsingtehchen
xXncfBA $o)$@MoEu4-ɒ,"˱cYHQ)еϦhř}*PP/kz"Fu `'NɟEҟehĻv-ޅO8ݗ.Rl.Z}gh 2KyÖ?ukۢ,kע|.l$+EY*XTi)z9Z=amc6֫ޙl|+JEZ_j-_x˛gz뼞0дơW YF6ǿxwta9X Cu"̺ߊ] lfLf;_U͹A." qw-Fה,̓CǏ^=y;/(7.g$IñlA&E\G CJE,(W}CPpmxNࣹ)` n+2 X 'DXUx XKZ䬷Fk}Q؝~߮A琙']M3EQLDj-,.vcZtLX1SjP+Kekȑp$9ﺰqB00MĶ5b"Ĕ? kD1gK?zzcSVf8g"8D5bf@$]k=;! ɉa^4/7GS١zZcPNA{دxg|b.R^2uĊl %pk϶aI0Amc; J]( 1*ۀK0*RWiv0q,UNf K KnBƗ Ae% >Jmdlk,~`oE1p_|c4!> qEt*[t=lQa)"2 ^+4jP ҟ"i!)MkO86# srW\e?@ɰފ"Q]QR0?~}5h,5Ɉٔf7IsHU]EMЭU0>GGj

封建一词的起源与含义的转变请问封建是外来词吗?最早起源于什么地方?最初是指西欧的庄园主经济,还是西周时期的分封制?我觉得最开始不大可能指的是秦朝以后的君主专制.谢谢hsingtehchen
封建一词的起源与含义的转变
请问封建是外来词吗?最早起源于什么地方?最初是指西欧的庄园主经济,还是西周时期的分封制?我觉得最开始不大可能指的是秦朝以后的君主专制.
谢谢hsingtehchen的回答,收益颇多.
但我觉得,中国秦以后的各朝代,均与西欧的"封建领主"制度大不相同,封建用于表示“封土地,建诸侯”应更为确切.是不是feudalism翻译过来的时候不太确切呢?(哈哈,有点抠字眼,但是自己就是想不通^_^.)

封建一词的起源与含义的转变请问封建是外来词吗?最早起源于什么地方?最初是指西欧的庄园主经济,还是西周时期的分封制?我觉得最开始不大可能指的是秦朝以后的君主专制.谢谢hsingtehchen
“封建”一词既是外来词又不是外来词.说它是外来词,是因为在现代中国史学著作中,作为与原始社会、奴隶社会、资本主义社会、社会主义共产主义社会并列的“社会形态”或“社会制度”使用时,它是由外来词feudalism(封建主义、封建制度)翻译而来.说它不是外来词,是因为当它仅仅用来表示我国古代特别是秦朝以前“封土地,建诸侯”的政治制度时,那就是我国很古老的词语,而不是“舶来品”.
在当代历史著作中,“封建”一词往往两种意义并用,只要有一定的历史知识修养,是不难区分不会混淆的.最近我经常在网上看到有人说中国秦朝以后封建社会就“结束”了,所以近现代的“反封建”斗争“反封建主义革命”都是胡扯蛋.例如在《天涯社区》里就有网友发表这样的言论:“提到‘封建’ 一词的‘简单的常识性错误’,‘ 封建,在汉语之中,甚至在西方用语中,它都是指“封土地、建诸侯”.秦始皇废除井田制,建立中央集权制度,这个行动就是废除封建制度.也就是说,早在两千多年前,封建制度就灭亡了’”.其实这位网友自己恰恰犯了“简单的常识性错误”,因为他不但分不清 “封建”一词有“封土地,建诸侯”和“封建主义社会形态”两种不同的含义,而且竟然说是“秦始皇废除井田制”.如果前一个错误还情有可原,那后一个错误就连中学生也不该犯,因为中学历史课本都讲过,早在秦始皇之前一百多年商鞅就已经“废井田,开阡陌”了.
说到“封建”一词的起源,也应该分别从外来语feudalism和汉语“封建诸侯”两方面来说.
作为外语Feudalism,它的词根是Feud,原来是指西罗马帝国灭亡后,法兰克等日耳曼人王国的国王把夺取来的土地分封给手下的大小贵族、亲兵,Feud的意思就是“封地”或“领地”.后来引申为包括分封土地、农奴(依附农民)给“封建领主”的土地制度,封给“公爵、侯爵、伯爵、子爵、男爵”等不同爵级的等级制度,规定“领主”与“附庸”之间人身依附关系的封建隶属制度,以及规定农奴应该向大小领主缴纳地租服劳役等的剥削制度在内的一整套社会制度.这种社会制度或社会形态介于希腊、罗马等古典的奴隶制度或奴隶社会与近代资本主义制度或资本主义社会之间,所以马克思称之为“封建主义”或“封建社会”,也就是feudalism或the feudal society.这种封建主义社会的主要特点是地主占有土地等生产资料和不完全占有生产者(农奴或农民)并向生产者收取地租.从这一定义来看,我国的封建制度在秦朝以后不仅不曾“灭亡”,反而刚刚进入不断发展时期,一直到建国后土地改革后才结束,而作为意识形态即封建思想则直到今天,其残余依然存在.
至于中国先秦时期的“封建制度”则发端于原始社会瓦解之后,到西周时达到完善的地步.它在秦统一中国以后基本灭亡,但这种制度的残余一直到明朝时还存在,那就是分封诸王的制度.
答楼主xungu 先生:您这种“打破砂锅问到底”的精神很值得我学习,不能说是“抠字眼”(何况有时该抠字眼也得抠).不过外文翻译与用本国语文遣词造句是很不相同的.由于历史、社会、文化背景等的不同,要把外语名词术语准确无误地翻译过来其实是十分困难的.大翻译家如古代的玄奘,近代的严复尽管都精通外文,对此却都感棘手,无怪乎严复在翻译《天演论》的序中有“一名之立,旬月踟蹰”之叹.我国至今还很流行的词语如“革命”,翻译时是借用《周易》里的“汤武革命”中的“革命”,其实我国古书上说的“革命”是“通过变革来接受天命”亦即接受上天安排的意思,同我们今天理解的“革命”,不但意义相去甚远,简直是风马牛不相及也.但当时要是不这样翻译,你说该怎么译更好?如果要“抠字眼”,最好也抠抠该词语意义的演变.
应该说,在外文中,从Feud演变成feudalism,已经是经过“抽象概括”的,即把原先的分封给贵族的“领地”或“封地”的意义进一步抽象为表示一种社会形态或社会制度.原来的“分封”仅是表面的东西,其本质则是“地主占有土地等生产资料和不完全占有生产者(农奴或农民)并向生产者收取地租的社会制度或社会形态”.我国从战国时期直到1949年的社会形态或社会制度同它本质上是一样的.再加上,不管怎么说,西欧封建社会的表面特点确实是政治上的分封制、等级制,经济上的领主土地所有制、庄园制等等,而这些同我国古代的“封建”又极为相似,所以把feudalism译成“封建主义、封建社会”还是比较确切的.只不过我们也要理解任何词语,其意义都不可能是一成不变的,所以我们也不应该胶柱鼓瑟,只是死死抓住它的本义而忽视其引申义,不知先生以为当否?