观潮翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 08:36:45
观潮翻译
xVYrVJ>Ro, Օl@4䶙f1Ktt[ȹNRJ%νgxz|RF'{Ż*D-Gou/oAYC|aMLXTL, dmOAEblId};[YUTtgӔEd1bD1;UݪU=ZN/ 's+'e_lXq{bUM*^-\,Dpwm*?UyA Yr7!}_+N<sRcwtΈz]sqGr8(E@kU&gTvSF{nш@g ɮot*t15##f^&>n{r(ۡRasu~5j'}3$Du6 j'G`<=='<-=~?K.C;`6C`Eb^:g䲑S-,bSWsLJmY:Mɫ߱ ^_vTO~9Ztvuc ?$iJFLc -j.@KrNOW?7q*sVi,OƁm $OaiM"a~5w `iM7dSm\(H'7&bѿ".8 dl,:Rl/5=%5ιnԽ:hչ2Q*0q;*\WJnh>lQ@,VGMo,~nqeH|BjbJĽvq@l60yAmFY,`E,*Y,m_~p

观潮翻译
观潮翻译

观潮翻译
原文
观潮
浙江之潮,天下之伟观也.自既望以至十八日为盛.方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪.杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也.每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地.倏尔(而)黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山.烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝.吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能.江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也.
译文
钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观啊.从农历(八月)十六日到十八日是潮水最旺盛的时候.当潮水远远地从浙江入海口涌起的时候,几乎像一条银白色的线;不久越来越近,就出现玉做的城墙、雪山一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷薄 ,吞没宇宙,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮.杨万里的诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰.”就是指这样的景象.每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭操练检阅水军,数百艘战船分列两边;然后演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时有(人)在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样安稳.忽然黄烟四起,人和物彼此一点儿也看不见了,(只听得)传来水爆的轰鸣声,声音如同山塌了一样.(待到)烟雾消散,水面又恢复了平静,看不到一条船的踪迹,只剩下被火烧毁的“敌船”,随波涛而被水淹没.数百个善于泅水的吴地健儿,都披散着头发,浑身刺着花绣,手里拿着十幅长的彩旗,争相奋力逆流迎潮而上,(他们的身影)在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换着各种姿态,而旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这样的表演来显示他们(高超)的技艺.在江岸东西上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的首饰与衣裳的观众,道路被数量众多的车马堵塞.所贩卖的饮食物品(的价格)比平时加倍的高.但是租用看棚的人(非常多),中间即使是一个座位(所占)的空地也不容有.