英语翻译关于这一段的英文翻译就拜托了!“裸婚”是指不买房、不买车、不办婚礼甚至没有婚戒而直接领证结婚的一种简朴的结婚方式,是2008年兴起的网络新词汇.由于生活压力以及现代人越

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 06:59:54
英语翻译关于这一段的英文翻译就拜托了!“裸婚”是指不买房、不买车、不办婚礼甚至没有婚戒而直接领证结婚的一种简朴的结婚方式,是2008年兴起的网络新词汇.由于生活压力以及现代人越
xTRHmf8RE,ff=T*I / &$pB

英语翻译关于这一段的英文翻译就拜托了!“裸婚”是指不买房、不买车、不办婚礼甚至没有婚戒而直接领证结婚的一种简朴的结婚方式,是2008年兴起的网络新词汇.由于生活压力以及现代人越
英语翻译
关于这一段的英文翻译就拜托了!
“裸婚”是指不买房、不买车、不办婚礼甚至没有婚戒而直接领证结婚的一种简朴的结婚方式,是2008年兴起的网络新词汇.由于生活压力以及现代人越来越强调婚姻的“自由"和"独立",“婚礼”在年轻一代的婚姻中被重视的程度日益削弱,因而“裸婚”也就成为“80后”最新潮的结婚方式.
分布群体:
热衷于“裸婚”的年轻一代一般年龄在20岁到35岁之间,其中“80后”居多,他们大多思想前卫,其中也不乏高学历、高收入的都市白领.
产生原因 :80后,正值婚恋高峰期,但是社会的高压,使得80后现代版的无房、无车、无存款的“三无人员”过多.使得他们无奈选择裸婚.
裸婚漫画
追求纯爱 :如果人合适,不摆酒席,不度蜜月,不拍结婚照,都可以.最重要是两个人心在一起,两个人开心就行了

英语翻译关于这一段的英文翻译就拜托了!“裸婚”是指不买房、不买车、不办婚礼甚至没有婚戒而直接领证结婚的一种简朴的结婚方式,是2008年兴起的网络新词汇.由于生活压力以及现代人越
"Naked marriage" is a simple way of marriage do not buy a house,do not buy a car,not without even their wedding ring and marriage license,is a network of 2008 the rise of the new words.Because of the pressure of life more and more emphasis on modern marriage "freedom" and "independent","wedding" is emphasized in the younger generation of marriage in the increasingly weakened,so the "naked marriage" has become a "after 80" the most fashionable way of marriage.
Distribution groups:
The younger generation in general age are keen on "naked marriage" between 20 to 35 years of age,the "after 80" are,most of them thought avant-courier,which also are highly educated,high-income white-collar.
Cause:after marriage,at the peak,but social pressure,after the 80 modern version without real,no car,no deposit "three non-personnel" too much.So they are helpless to choose naked marriage.
Naked marriage comics
The pursuit of love:if appropriate,not feast,not for their honeymoon,don't take wedding photos,can.The most important thing is two people together,two people are happy

在线翻译不行么