英语翻译葽《岳阳楼记》,《唐雎不辱使命》,《出师表》旳 翻译娿,最好有重点字旳翻译也好,不要复制一大堆没用旳东西,只要《重点字》(可有可无)《原文》《翻译》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/01 07:23:44
英语翻译葽《岳阳楼记》,《唐雎不辱使命》,《出师表》旳 翻译娿,最好有重点字旳翻译也好,不要复制一大堆没用旳东西,只要《重点字》(可有可无)《原文》《翻译》
x|n+Iݯq$tU׌ =b43'RMŋHDΛDIژbDf>/xuT7OAuDfFeǾco778?F2ɯ>8T*fVrNn$gj7+O_I?fFDu9wozܗۛi vwUJl&չV vK7h4Q;4HA7EJVZ9|K2>Ż%ʅubMeU\0Os?:ԍ/W_xJM*ULNuN2^$Fo?0OfQ`3ITqz"^HGWڛ{}u*r%/!Lmfy;j}Pj]f){OS^K%~Ə&3]|GSV0 7"qfU)A@ oc ak@=M \ c?JBH'v^#B dkժsW1/=_צۈ7L5? Хn7 }fZp|٩*ƅ~_l# 珑&n4c߄v#PW<)\G{^Ѷ6$(-'8AאJٌ~ r5+ɰLv"T>HK=`Sܵ]~4$ҸWc, % (\́APǃ*U w&aґ0rF)D v LS>CFox&,R?a~Ǖ2<<'cqoo@NƃiuNhN&׉mWC(BCZ'A A%^,(4Mo:asM(϶B΍Y* K:g]I? ^}nz :;7-?\w:P_~El>}]bH,w睰vJ5`W١nkH|JYǝCIn輼C*NtؖæS꼹PT PpՕۙAQ8>8t`aYNֶOB u9zGDֱ :$:h-JXh5SdmlH%U tt(BQGǏ'x/l/%1U\&UC!$aqqf½0W61@x 㱹0,(Q^kr:H%Ow:T`W"#ћ_):$ʈ@F,'k&{?Hύrz+`P-B&` 7p CT{7{ 47}":#FO on#mR'G1J{n@?1l@W?. ii@>{n;7!PW"&YDEA'&@\vh.8 xp {}h k$P;]ܫ!` Xy3!Q[fgb7`;lԵ>_(S0Z8r!L )7^$jS\➯Ct6V IFEqui:@'}_B"bG ͤc0RIP!O0B@RS55fu죃p h'X bYaɒnn fL Zk9<,18IQLgivj8z0)l\͊*?؍&p } Nl[#Hx721k(_@v@?핻PR/I|qQן8J@׎IEÒش[$g}nj7 5 gU.P]PP{F\>1=x'@BUtxf~}z5{~zf2v)UG̣귊oEqNOcc Nmatjce7; Қ'q]ٶMdKd!p<|L)F{ R$NJQf:r 擔]Eݙ~oml.CX.SHҵ6s%M.sG*RY9$t)uDeF_$’5I &Iؕ͐] ǒ3Dݑ_4;Ýe7j4w5\%]MAwfKsQڄnVJŸҁJݲꌽCf2z Z[HOY("loX43[#1G=L}z^N=7$PqL|uF{"l$--rL]P4Z#'+)9,5y})Y9aǘy 2"d￈ / Jgg2;)u>BA> )WY9Ryܲh BBd&`ģ?[hÑ\If$ G/`El R.畚ڍMЬnl2c!ˎMBD!6 eftKʍ;YC pJbgZQ%f( u@3/X^)h;@mQ~O@4"D<" fBm)wIS~6c)1F 2υaѤkL5!:kvح6ZC4+ <nx{ZٸDLO39&zg=H4_cAe:jF<N.G1 :-,E3(p$UQKPå*jbQ`K*Q;HkBH|6l) iCrVF C;cDggV5Rpz2uP)ʩHdˋM;T@z6svToȺӸKNM|(z|㳦WPi59e+U6[-yHUĻ9$v,5t7b S{Wo", DLG7"> +lQ'MrDO HHy,ʏͼg2K)VU |=B__`^7@,*q^y%|o 9802I /iv$YݷjGpBFz=PW{`>'GĞ^ŋa "} 7]W-(@\SG 5̻b>:FsbEcݞ5 s6f }8I{Tc"phΧ3NgAj3Mj3 ;`qc-sQJ 6^:glg( HhƯsoXV=6.y,!p4Œ Q0yVpǖmNwH/I2U}#5d%U9OX;l!!oiϼ Eֿ.]VvE }9CbV]}#ǻ8R3V)Ĺy'P.18p"G*dDvֆGn:f,Ĵa@BvF~P20vU^ݭ7̿=Y<}' {rBxcXl roz1U $,!kKyLE9;THhݟQF"AL3iMԥ@7|e !^hJ 'He 63r;0mw{a*ق7RӰka#${OVI;-Sm|"- ȏYƭ^ZG'YTb!`fsr1m.2sɖPUS`5d+yևI5GY@x+/c]E[.Y p 4d| jX0.%i_YQ9eZl9HfySB<8]u1I}}Ӧth c"$e^ωĹ$stj[kX̳g!)t4l>fjtWW{Ų rzOue'̋Lz2ա]"xx;jqUϷuï7wʫ $VVj=,L2C0jLL[\a`ۺER;<@z2UYT/zZ嶭+wNuM2.XZ(p=#[RxG<ʈN[g3זDН5d5k圡|յrxDrv QB*tl)ı*%5Q~ \fa&` DL2*c+%V)op%ܤ. ߻$4/0mEdX ش*rr/eظRog49gгc.gn,gſ^! sW/U{qoF?FL(Te^GT՘AF?{;W I/jy󦓄9v@EV{,/ӾJtqkyu2qku<02~@RG@Fa=)x}qmאB\gQH\*QXwY1N/ͭFVzikc1{h

英语翻译葽《岳阳楼记》,《唐雎不辱使命》,《出师表》旳 翻译娿,最好有重点字旳翻译也好,不要复制一大堆没用旳东西,只要《重点字》(可有可无)《原文》《翻译》
英语翻译
葽《岳阳楼记》,《唐雎不辱使命》,《出师表》旳 翻译娿,
最好有重点字旳翻译也好,
不要复制一大堆没用旳东西,
只要《重点字》(可有可无)《原文》《翻译》

英语翻译葽《岳阳楼记》,《唐雎不辱使命》,《出师表》旳 翻译娿,最好有重点字旳翻译也好,不要复制一大堆没用旳东西,只要《重点字》(可有可无)《原文》《翻译》
前出师表
[编辑本段]
先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也.
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也.
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì )补阙漏,有所广益.
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵(háng zhèn )和睦,优劣得所.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也.
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣.
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之 慢,以彰其咎.陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言.
【选自】《诸葛亮集》
【文体】表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体.
(1)先帝:指刘备.因刘备此时已死,故称先帝.未半:此指没完成帝业.
(2)中道:犹言半路.崩殂(cú):死.古时指皇帝死亡.殂,死亡.
(3)益州疲敝:指蜀汉力量衰微,处境艰难.益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权.疲敝,人力缺乏,物力缺无.
(4)诚:的确.秋:这里是“时”的意思.
(5)侍卫之臣:宫廷里守卫的臣子.
(6)忘身:不顾自身危难.
(7)盖:连词,表推断原因.殊遇:优异的待遇.殊,不一般,特异.
(8)开张圣听:扩大圣明的听闻.意思是要后主广泛听取别人的意见.开张,扩大,与下文“塞”相对.
(9)光:发扬发大.遗德:留下的美德.
(10)恢弘:发扬扩大.恢,大.弘,大,宽.
(11)妄自菲薄:随意看轻自己.妄,随意.菲薄,微薄,轻视.
(12)引喻失义:讲话不当.引喻,称引、比喻.失义,失当,违背大义.
(13)宫:指皇宫.府:指朝廷.
(14)陟(zhì):提升.罚:惩罚.臧(zāng):表扬.否(pǐ):批评. 臧否(pǐ):善恶
(15)异同:偏义词,偏义于异.
(16)作奸犯科:干不正当的事违犯法令.作奸,干坏事.科,科条,法令.
(17)宣付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或受奖.有司,官吏,此指主管刑赏的官吏.论,判定.
(18)昭:显示.平:公平,明:严明.理:治.
(19)偏私:偏袒,有私心.
(20)内外:指宫廷内外.异法:刑赏之法不同.这几句话,据《三国志•蜀志•董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的.
(21)侍中、侍郎:官名,皇帝的亲臣.郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中.费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中.董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中.
(22)志:志向,虑:思想.忠纯:忠诚无二.
(23)简:挑选.拔:提升.遗(wèi):给予.
(24)悉:全部.咨(zī)之:征求郭攸之等人的意见.咨,询问,征求意见.之,指郭攸之等人.
(25)裨(bì):补.阙漏:同“缺漏”,缺点和疏漏.
(26)广益:增益.
(27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督.
(28)性行淑均:性格品德善良平正.淑,善良.均,公正.
(29)晓畅:明达,通晓.
(30)试用于昔日:据《三国志•蜀志•向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此.
(31)督:指中部督.
(32)营:军营、军队.
(33)行(háng)阵:指部队.陈,“阵”的古字.
(34)优劣得所:能力好坏各得其所,即用人得当.
(35)先汉:前汉,即西汉.
(36)后汉:东汉.倾颓:倾覆,灭亡,衰败.
(37)桓、灵:指桓帝刘志、灵帝刘宏.这两个东汉末年的皇帝政治腐败,使刘汉王朝倾覆.
(38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人.尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令.长史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军.诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”.
(39)死节:为国而死的气节.
(40)隆:兴盛.计日:计算着天数,指时日不远.
(41)布衣:平民.
(42)躬:亲自,耕:耕种.南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西.当时隆中属南阳郡管辖.
(43)闻达:名声远扬.诸侯:这里指当时割据一方的军阀.
(44)卑鄙:地位、身份卑下,见识鄙野.卑,身份低下.鄙,见识短浅.
(45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思.枉屈:枉驾屈就.诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇.这是一种客气的说法.
(46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事.顾,看,看望.
(47)许:答应,许允.驱驰:指奔走效力.
(48)后值倾覆:以后遇到危难.建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操.本句,连同下句即指此事.
(49)尔来:从那时以来.即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来.
(50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事.
(51)夙夜:日日夜夜.夙,清晨.
(52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此.泸,泸水,即金沙江.
(53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区.毛,草.
(54)奖率:激励率领.三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军.
(55)庶:希望.竭:尽.驽钝:比喻自己的低劣的才能.驽,劣马,指才能低劣.钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝.
(56)攘(rǎng)除:排除,铲除.奸凶:此指曹魏政权.
(57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安.
(58)斟酌:权衡.
(59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我.托,委托,交给.效,的任务.
(60)不效则治臣之罪:没有效果就治我的罪.效,效果,成效.
(61)慢:怠慢,疏忽.
(62)彰:揭示.咎:罪过.
(63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议.诹(zōu),征询.
(64)察纳:考察采纳.
(65)雅言:正确意见.
(66)深追;深切地追念.遗诏:皇帝在临终时所发的诏令.刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能服于人.”.
(67)临表涕零:面对着《表》落泪.涕零,落泪.
译文
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世.如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻.但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故.陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路.宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同.如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同.
侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下.我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行.这样一定能够补正疏失,增益实效.将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督.我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排.亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的.侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了.
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵.先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力.后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了.先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了.接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明.所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境.如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都.这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分.至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了.希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵.如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责.陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了.如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话.
后出师表
[编辑本段]
先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也.以先帝之明,量臣之才,故知臣伐贼,才弱敌强也.然不伐贼,王业亦亡.惟坐而待亡,孰与伐之?是故托臣而弗疑也.臣受命之日,寝不安席,食不甘味;思惟北征,宜先入南:故五月渡泸,深入不毛,并日而食.——臣非不自惜也:顾王业不可偏安于蜀都,故冒危难以奉先帝之遗意.而议者谓为非计.今贼适疲于西,又务于东,兵法“乘劳”:此进趋之时也.谨陈其事如左:
高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然后安;今陛下未及高帝,谋臣不如良、平,而欲以长策取胜,坐定天下:此臣之未解一也.刘繇、王朗,各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸;今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东:此臣之未解二也.曹操智计,殊绝于人,其用兵也,仿怫孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,逼于黎阳,几败北山,殆死潼关,然后伪定一时耳;况臣才弱,而欲以不危而定之:此臣之未解三也.曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服图之,委任夏侯而夏侯败亡,先帝每称操为能,犹有此失;况臣弩下,何能必胜:此臣之未解四也.自臣到汉中,中间期年耳,然丧赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘合、邓铜等,及驱长屯将七十余人,突将无前,丛叟、青羌,散骑武骑一千余人,此皆数十年之内,所纠合四方之精锐,非一州之所有;若复数年,则损三分之二也.——当何以图敌:此臣之未解五也.今民穷兵疲,而事不可息;事不可息,则住与行,劳费正等;而不及今图之,欲以一州之地,与贼持久:此臣之未解六也.
夫难平者,事也.昔先帝败军于楚,当此时,曹操拊手,谓天下已定.——然后先帝东连吴、越,西取巴、蜀,举兵北征,夏侯授首:此操之失计,而汉事将成也.——然后吴更违盟,关羽毁败,秭归蹉跌,曹丕称帝:凡事如是,难可逆见.臣鞠躬尽瘁,死而后已;至于成败利钝,非臣之明所能逆睹也.
译文
先帝考虑到蜀汉和曹贼是不能同时存在的,复兴王业不能偏安一方,所以他才把征讨曹贼的大事托付给我.凭着先帝的英明来衡量我的才干,本来他是知道我去征讨曹贼,我的才能是很差的,而敌人是强大的.但是不征伐曹贼,他所创建的王业也会丢掉,坐着等待灭亡,哪里比得上去讨伐敌人呢?因此先帝毫不迟疑地把讨伐曹贼的事业托付给我.
我接受遗命以后,每天睡不安稳,吃饭不香.想到为了征伐北方的敌人,应该先去南方平定各郡,所以我五月领兵渡过泸水,深入到连草木五谷都不生长的地区作战,两天才吃得下一天的饭.不是我自己不爱惜自己,只不过是想到蜀汉的王业决不能够偏安在蜀都,所以我冒着艰难危险来奉行先帝的遗意.可是有些发议论的人却说这样作不是上策.如今曹贼刚刚在西方显得疲困,又竭力在东方和孙吴作战,兵法上说要趁敌军疲劳的时候向他进攻,现在正是进兵的时候.我恭敬地把一些情况向陛下陈述如下:
高帝象日月一样英明,谋臣们智谋渊博深远,却是经历过艰险,受过创伤,遭遇危难以后才得到安全,现在陛下未韶赶得上高帝,谋臣不如张良、陈平,却想采用长期相持的策略来取得胜利,安然平定天下,这是我不理解的第一点.
刘繇、王朗,各自占据州郡,在谈论如何才能安全、提出种种计谋时,动不动就引用圣贤的话,满腹都是疑问,胸中塞满了难题,今年不战,明年又不出征,使得孙策安然强大起来,于是吞并了江东.这是我不理解的第二点.
曹操的智慧计谋,远远地超过一般人,他用起兵来就好像孙膑、吴起一样,可是他却曾在南阳受困,在乌巢处于险境,在祁连山上遭到危险,在黎阳被逼,几乎在北山失败,差一点死在潼关,后来才在表面上稳定了一段时间.何况我的才力很弱,却打算不经历危险来安定天下.这是我不理解的第三点.
曹操五次攻打昌霸没有获胜,四次渡过巢湖没有获得成功,任用李服,可是李服却图谋杀死他,委任夏侯渊,可是夏侯渊却战败身亡.先帝常常称赞曹操是个有才能的人,他还有这些失误的地方,何况我才能平庸低下,哪里就一定能获胜呢?这是我不理解的第四点.
自从我到汉中,其间不过一年罢了,可是却失去了赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘邰、邓铜等人,以及部曲中的首领、屯兵中的将官共七十多人,冲锋无前的将领,賨、羌民族将士以及散骑、武骑各路骑兵一千多人,这都是几十年来从四处聚合起来的精锐力量,不是一州所能具有的.如果再过几年,那就要损失全军的三分之二,那时拿什么兵力去消灭敌人呢?这是我不理解的第五点.
现在百姓穷困、兵士疲惫,可是战争不能停止.战争不能停止,那军队驻扎下来和去攻打敌人,所付出的辛劳和费用正好是相等的.既是这样,不趁现在考虑攻取北方,却想用一州之地,去和曹贼长期相持.这是我不理解的第六点.
天下的事情是很难评论断定的.从前先帝在楚地打了败仗,在这时,曹操拍手称快,认为天下已被他平定了.以后先帝东边联合吴越,西边攻取巴蜀,发兵向北征讨,夏侯渊就被杀掉了,这是曹操未曾想到的,而复兴汉朝的大业将要成功了.后来东吴改变态度,违背了盟约,关羽兵败被杀,先帝又在秭归失误,曹丕称帝,所有的事情都象这样,很难预料.我小心谨慎地为国献出我的一切力量,直到死为止.至于事业是成功是失败,进行得顺利还是不顺利,那就不是我的智慧所能够预见的了.

《岳阳楼记》
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。

<...

全部展开

《岳阳楼记》
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。


予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?

《唐雎不辱使命》

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
像那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,感伤到了极点,悲伤极了。

收起

你可以自己去百度上调啊,你不会已经懒到这种程度了吧。