spill the 《意林双语》中有这么一句话~如果你想把这本书看明白就要先知道spill the beans

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 10:01:23
spill the 《意林双语》中有这么一句话~如果你想把这本书看明白就要先知道spill the beans
xœRP_.u&`1-d8N # h"ZJP[%uP ]=^ޢ'u\5;~$X3Z,F̨JfVˬ@$Uȋc:сeWxÚ :9gzP@5EVq+:);OU"j8n"3_UX Ee qU*bBGvn u vսWx^,~d=ƕTJԷ1dzA])Pnà$2lNx{ '-Vu&*h*W̹+rW}cjSp«y$\H7Yn_A] pװqɘ@ y:D*8CMT]ЫsppF?&,_>rS$*숝|+PfVI,[dt'%yb]X?n~Xr8 1byQohd=1S$Q&M7mUCJd$oUS]]'m6'FQOF&1PLnnILPX%bC81J'v<EIǝG1L`ϟ;]pp`-))$Ъׂ_73ܓ

spill the 《意林双语》中有这么一句话~如果你想把这本书看明白就要先知道spill the beans
spill the
《意林双语》中有这么一句话~
如果你想把这本书看明白
就要先知道spill the beans

spill the 《意林双语》中有这么一句话~如果你想把这本书看明白就要先知道spill the beans
英文的spill the beans(撒落了豆子),意思即是----泄漏秘密.
究竟豆子有秘密和什麼关系呢?
据说,古希腊一些社团收社员的办法,是让旧社员投票∶把白豆放进瓶里表示赞成,红 豆表示反对.由於这是秘密投票,点票前是不会知道结果的,可是,假如瓶子无意中给 打翻了,豆子倒了出来,那麼,「秘密」自然就泄漏了.
所以,spill the beans即「泄漏秘密」的意思,例如∶We were thinking of surprising Helen with a birthday present,but Peter spilled the beans by asking her what she would like(我们本来打算出其不意送一份生日礼物 给海伦,可是,彼得却去问她喜欢什麼,泄漏了秘密).