翻译全文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 13:33:56
翻译全文
xVnG'$Ź$'CHn9 IS\mlS7\pHp;$_BM̜ y5M-Ʌ%tTUW~ukԳ:kb;S/9gNR\S96ZRj+![wX?P(| OCdk >V!ͤ(&X+RmvpH1%cPk%s ܉Ry)qq%YhAUhV_+5;):JG"X?fSSڃ6X?Q=(Ƭ2 VCGTZؕf.Tw3eE6%h_/ 6G^QȘf"NvA+EƮOQGّ[-^'lSf7MoI?vW9Ѯ9W9Ibbw߿ X"Us~uTR G˄v8bS+nU[t *BaqsJ9 Q-v"Il x[5N1"u(Pd;Hg(bՋڣ=**(XN)2CS6;16{b+YU$f@IgWFڀN6D%6s@E7>+q:GCM:GSeD;FsPy{Q(}x=ȟ(ݤLbUfN Z@$3Y.~H ʄ9ZVggrypeOE9;xELkh 7Ի9 G}"M}[%?0o* WH [4HQFk7avH?^j]^3!wh͛#KИ񨍬*x%J^5ilޏ{JϽHʳl;j_bdk!t-EOv6/(܉}:^Mbvx 1OyQ~l6xyVE0qvµ#>‘2-$ )L'?M>'{5:kc+ܰ1D?Es;l9#nd 0IQO u v1 _`8RD\sSwO0 [pYюXA{rbmeDuTl0`uvww,ENWzxȯ_

翻译全文
翻译<<教子不欺>>全文

翻译全文
【原文】
曾子之妻之市①,其子随之而泣.其母曰:“女还,顾反为女杀彘②.”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之.妻止之曰:“特与婴儿戏耳④.”曾子曰:“婴儿非与戏也⑤.婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教.今子欺之⑥,是教子欺也.母欺子,子而不信其母⑦,非所以成教也⑧.”遂烹彘也⑨.
(选自《韩非子.外储说左上》)
【注释】
①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品.②彘(zhì):猪.③适:往.适市来:去集市上回来.④特:不过,只是.⑤非与戏:不可同……开玩笑.⑥子:你,对对方的尊称.⑦而:则,就.⑧非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好.⑨烹(pēng):煮.
【译文】
曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去.他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃.”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪去杀.她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了.”曾子说:“妻子,可不能跟他开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导.现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是现实教育的方法.” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃.
下面对所有“之”和“子”加点解释:
曾子之妻之市(古时对人的尊称)(的)(同“至”,到)
其子随之而泣(儿子)(她,指曾子的妻子)
曾子欲捕彘杀之(它,指猪(彘))
妻止之曰(他,指曾子)
听父母之教(的)
今子欺之,是教子欺也(你,指曾子的妻子)(儿子)
母欺子,子而不信其母(儿子)(儿子)

【原文】
曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳④。”曾子曰:“婴儿非与戏也⑤。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之⑥,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑦,非所以成教也⑧。”遂烹彘也⑨。
(选自《韩非子.外储说左上》)
【注释】
①曾子(前505~前432):曾参,春...

全部展开

【原文】
曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳④。”曾子曰:“婴儿非与戏也⑤。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之⑥,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑦,非所以成教也⑧。”遂烹彘也⑨。
(选自《韩非子.外储说左上》)
【注释】
①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品.②彘(zhì):猪.③适:往.适市来:去集市上回来.④特:不过,只是.⑤非与戏:不可同……开玩笑.⑥子:你,对对方的尊称.⑦而:则,就.⑧非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好.⑨烹(pēng):煮.
【译文】
曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪去杀。她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,可不能跟他开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是现实教育的方法。” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃。
下面对所有“之”和“子”加点解释:
曾子之妻之市(古时对人的尊称)(的)(同“至”,到)
其子随之而泣(儿子)(她,指曾子的妻子)
曾子欲捕彘杀之(它,指猪(彘))
妻止之曰(他,指曾子)
听父母之教(的)
今子欺之,是教子欺也(你,指曾子的妻子)(儿子)
母欺子,子而不信其母(儿子)(儿子)

收起

【译文】
曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪去杀。她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,可不能跟他开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是现实教育的...

全部展开

【译文】
曾子的夫人到集市上去,他的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪去杀。她就劝止说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,可不能跟他开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是现实教育的方法。” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃。

收起