东栏梨花的翻译 一句原文一句翻译一句原文一句翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/10 06:14:08
东栏梨花的翻译 一句原文一句翻译一句原文一句翻译
xWYnH@.P> PFjmZ,ڬl,rrnvU $3cyE/l#_ɻ<jq}&w~~㧯_> 襶,v=<γح'{QAw } fF ڑn<h^+D^k퓏.q'_5厥' ߭A@2MJn.Ԫǎga]`)OeW=ur% ~0ͭsi~؜)D_dˬfu"Eq7TVt,;f=%,cg1Q6 H.dho։^wy l.}ćGW:;V {DlRpo Y1,3oD' ۦ>Rb6hQ  [B,j}qr`6fR,T}R8m&~R-qƗGa|/Zcb5WZQ؞׉UXB=*9-Us 5߄]7G /dpI Y^f ϼ2L`]mGh9ء1>zOS`/ܹ& E',5qӹѥh'R܍tƏπ9i5OՊOm9NP l(EM !;\b@ -|r:e~O.p{I{wӅnAא()n1o%k+Ra&dk#TjAVl@ "pb[ы$-v+Me!oi8myX4hB>&ņ=Qţ3c࢙ 5G,Lh0-< sE?j-j{{ݬgxF)x'R3V?2gPS0d#,ƘZ$C^%Fґ| E|T&du@W8߭%O@b_HֶcȧH[4NuuψַhbFڨ)K-#;RYNC#4aN12p? t<Vh$k `[8m̌xi`C^dGO2QPvx™Ep΋5+2P]y%0`}9'T845FhdoExe*5C:)RCa(DR_cXP+uT:RtG`Po4r]n6Y4R|(9ja] 5:kΜԽ "wjY:GoN< ;btdܐm%6Fe0c exٝ@XCݙ-iOmK>l | ^qdPW(!GA>A4y#͋:XSN_.a"[(x`M2=Rj${`(M^i;=+)fH0$j Ŕa b+w^O] "/z)śWb,"{:o |y1Ghi -c$.W4w&>

东栏梨花的翻译 一句原文一句翻译一句原文一句翻译
东栏梨花的翻译 一句原文一句翻译
一句原文一句翻译

东栏梨花的翻译 一句原文一句翻译一句原文一句翻译
东 栏 梨 花
梨花淡白柳深青,柳絮飞时花满城.
惆怅东栏一株雪,人生看得几清明.
【译文】
如雪偶般又轻又薄的梨花顷刻间已飘飞满地.这一刹那的景象使我们顿悟了人生,最美的时刻也就是开始领悟到人生凄然的时刻.清明时节,草熏风暖,梨花如雪,已是暮春繁华过眼即空,但是这一刻仍是一年当中最美的,人生能有几度清明?
作品鉴赏
苏东坡最为得心应手且作得最好的诗体,自然七言古诗,然而苏诗另有一绝,在宋朝诗坛堪称独步的,那就是七言绝句.比起波澜壮阔、气象万千的七古,这些清新绝俗的小品诗或许更有它令人喜爱的特色.苏东坡的七绝纯粹是性灵的流露、天才的横溢,不假修饰,不用典故,几乎全是白话的作品,这些全是苏轼这位伟大的诗人,伟岸的心灵在闲暇时偶发的,对人生明澈观照.有的如晶莹浑圆的明珠,有的如清晨,有的如朝露,有的如儿童的嬉笑.总之这些作品是读者一读就会喜欢的而且百读不厌的.《东栏梨花》就是其中最有名的一首.《东栏梨花》,看似很平淡,好像人人都写得出这样的诗,但古今以来却只有这一首写梨花的诗篇,传诵千古,至今仍脍炙人口.至于原因,要说出个所以然来,实在不容易,只觉得他所描写的景物很美,又很亲切,真是近在眼前.梨花的淡白,柳的深青,这一对比,景色立刻就鲜活了,再加上第二句的动态描写:满城飞舞的柳絮,真是“春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面”,同时柳絮写出梨花盛开的季节,春意之浓,春愁之深,更加烘托出来.诗人见梨花而“惆怅”是因为他感到春光易逝,人生短促 柳絮飘飞,梨花亦开遍了一城的雪白.这里更加强调的是白色——春色之美原在万紫千红,花团锦簇,如锦绣般的大地——但是这里单只描写雪白的梨花(柳絮只是陪衬),更着眼于自己家门口东栏边的一株梨花——它愈开得热闹,愈引人惆怅——到这里,此诗的获烈特色完全显现出来了,一株如雪的梨花,一味强烈的白色这引起人共鸣的主要关键所在,任何人面对如此一幅画面,也会为之动容:东坡此诗似伤春而实未伤春,一点也没有颓废衰飒的调子,只是纯美的欣赏与人生哲理的透视.这首诗抒发了诗人感叹春光易逝,人生短促之愁情;也抒发了诗人淡看人生,从失意中得到解脱的思想感情,让人们感受到了“人生苦短”,引人深思.清明时节,草熏风暖,梨花如雪,已是募春繁华过眼即空,但是这一刻仍是一年当中最美的,人生能有几度清明?诗人以柳青衬梨白,可谓是一青二白,这就抓住了梨花的特点,它不妖艳,也不轻狂的神态,又在“一株雪”里再次赋予梨花以神韵,并把咏梨花与自咏结合了起来.其实,这“一株雪”不正是诗人自己的化身吗?因为苏轼一生正道直行,清廉洁白,坦荡如砥.在咏梨花时,苏轼用了“柳絮飞时花满城”来加以衬托,你看梨花既不像“颠狂柳絮随风去”,也不像“轻薄桃花逐水流”,其品格是何其高尚的;诗人还用了“人生看得几清明”来加以侧面烘托梨花之“清明”.