英语翻译字面翻译~不明白它为什么要这样翻译 为什么会出现“不”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 12:46:25
英语翻译字面翻译~不明白它为什么要这样翻译 为什么会出现“不”
xSm@+D\K('-֞/كbrngԿnI(yfgf󥂨/mO#uϜm]̣liYl|{AsDD\ ]H^T'<\,W*71Eл-NM~kG1  {e4Aur昜%Gd&l=WX,#:H"#L0;Eirs $M3#fc/*Hr祣b!5/ j#_AmLg_F823අ= Hvg+*>̱xGCoMO} v WӝPl9 yBfDܕA_9H^1ʫ9Ծ,lJ*_ϔÒm*Pھ &ͭ­EGggV"z +" qUIzCHj-{DOe[O>t#4 (Cѿ? fJA'N% 

英语翻译字面翻译~不明白它为什么要这样翻译 为什么会出现“不”
英语翻译
字面翻译~
不明白它为什么要这样翻译
为什么会出现“不”

英语翻译字面翻译~不明白它为什么要这样翻译 为什么会出现“不”
因为just的意思是“仅仅”、“刚好”
much more than的意思是比...多很多
就是说比“仅仅”和“刚好”的程度要多很多
翻译出来就是“不仅仅是”,言外之意就是程度多很多

比刚才的更加。。。。

额,应该是: 不仅仅是
英语里很多惯用语是不能用中文思维去解释的
比如no more than 译为和..一样少
你可以见到一个就记一个
希望对你有所帮助

much more than just
比刚才的更多

不仅仅是

不仅仅局限于刚才所指

远不止如此

不仅仅是

不仅是,不单单是,不只是。更多的是。都可以。

比仅仅更多
或者 不仅仅是这样
much more 是更多的意思
than 比
just 仅仅, 只

不仅仅是。

比刚才的更多

远远多于