英语翻译一些唐诗宋词的名句翻译,多多益善,我同意翻译之后都失去了原味!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/21 09:23:23
英语翻译一些唐诗宋词的名句翻译,多多益善,我同意翻译之后都失去了原味!
xRn@i~ ?َǵQvDiGBEj 'jY@TױOc/H{oFN͸h_WM>/reM^xs:Tٱ~~b3?T'CTvT˱&k**ߨR;vy&'g'sL|H $w}huSг<B #%r#a(rpRgG0aJk`R`1"N5k +1 pn%3J q1}ݳ;"qnyeWFV1 IH#YEVQ!z  '(TSvPӋM*'UyT/Faa*f(΄DHDm3dc*MDi/o:l$zt uQMW!7G>yKnijuFv|r;#

英语翻译一些唐诗宋词的名句翻译,多多益善,我同意翻译之后都失去了原味!
英语翻译
一些唐诗宋词的名句翻译,多多益善,
我同意翻译之后都失去了原味!

英语翻译一些唐诗宋词的名句翻译,多多益善,我同意翻译之后都失去了原味!
Both of us being strangers here,both of us stranded,does it matter that we've just met,if our hearts understand?
We are both ill-starred,drifting on the face of the earth,no matter if we were strangers before this encounter.

鸟鸣山更幽
i seems to bo more lonesome in the mountain when birds are singing.
霜叶红于二月花
the frosted maple leaves have turned red,much redder than the flowers in spring.
(其实古诗句翻译成英文的话大多都失去了韵味)