鹬蚌相争,渔人得利,原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 12:50:32
鹬蚌相争,渔人得利,原文及翻译
xYr"Iͭ,-*9\jflsKA vDhA A fRaG$(A9%el{>OIV4]o2[Sڼ`XͤsoO_=ϵXNdtZ(V}Jd5[4 ~2ɃyCمN!%=GloVL&.xҐxd@NXbʛ-CZYh*,,R4 Iʣ{l(6L,gq&]zno~rC\wg8/~y+fLXL=1)F&s&l!ʱ3/IƤ;Af$]Ӭsk&"R`󩸾fX |&mWbpx[h֖IY굼IwMѳo3vi5[i5[lMGwۆX.Ӕg)ԣ#yxGl++̾ZE`ΊY9j=6hMdɡ [XFn JNq8:֩ɝ2X,Lk\s3mt޼cޭxx-wMrz6:{,4fo(GJ~Yf̍"h4u2.oE2ͪp; M ½x8fqhe(a?<[K:/VN{쓣o鞷P0+ـ{U:7֧7)%@L|w軎 cAH`p>G%,a8\CƇ$ id(;NK'œa+YGrdIƯUDFOcn`s1+AL B9oVq҄OD!1?z,kCERtl \D4Ӑ7;4=N;+re+( #%HL6z`+XXOjj~lx"\wd+м%6],'ݲ#O:Ѐ<}AyOxQg0#(7vx z5Oa'_k^`<|v/&㯓F krc#<3bsSJZ)ax,SlYmٛe GYk](3b*H~qsnr:o?s쬭i)R4X:6l dwc7X'H(WY`d|œU!}`6U6{qH M[_~ })a>;x6YlAL$^":" ֖N2Xd~ȳ`̙&l"gֆ[yi5dژX )(/WŐvt1؅e钺-K=}JDuw#[@+f,M6^T,pF| fJvF^GTqC|*2%R_z_ "^pwpV?sd-X9t">t7amC49Zj,_}!'G:@dx[ُ@&#Ft.{ڬ&je=MqR<&(vu>n%Z%.iuΧwcU FÕJʀ p@Cc~Unfu]ެl0S#[Rᐠjm9J=`.FQ;ը]w6FRh+Osll-tg;Ò}Ui!;VeJf 5 {0~?'5E!qxmJ%lC%B7,yBPN*A_c@约*q8E 67qZS-+Fz8MWiب= l[,ԙTuu4QwXR(D "ű8 aunDg6 Kp&:3eCEx#$|Lmyd 'PHwq1G #]?YJ)^~OfbqvB~]kkzJYu xR8Az>{$@?C1g7YϽ*rp^kKX*F۠[ւB5%A"VX?' :Ǿ 1Ns9=?OA]{ţ4ng!G)}

鹬蚌相争,渔人得利,原文及翻译
鹬蚌相争,渔人得利,原文及翻译

鹬蚌相争,渔人得利,原文及翻译
【解 释 一】有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利.《战国策·燕策》:赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.”惠王曰:“善!”乃止.简文:蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙.鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍.渔者得而并擒之.鹬:一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长常在水边啄食小鱼和贝类;蚌:生活在淡水里的贝类软体动物,有两片椭圆形的外壳.比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜出 处 元·尚仲贤《气英布》第二折:“权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴.”用 法 主谓式;作谓语、定语;含贬义示 例 明·冯梦龙《警世通言·乔太守乱点鸳鸯谱》:,自己渔人得利.”【提示】这是一则十分生动的寓言故事.它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人.处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利.”鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语.【原文】赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.”惠王曰:“善!”乃止.——《战国策》【注释】且——将要赵——春秋战国时国名伐——攻打方——正在.曝(pù)——晒.苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客.惠王——赵国国君易水——河流蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒.甘——同“钳”字,把东西夹住的意思支——支持,即相持、对峙鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等.箝(qián)——同“钳”,夹住.喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴.雨 (yù)——这里用作动词,下雨.即——就,那就.谓——对..说.舍——放弃.相舍——互相放弃.并——一起,一齐,一同.禽——同“擒”,捕捉,抓住.弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思.擒——捕捉【寓意】《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子.【诗文翻译】赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴.鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌.’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬.’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了.现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了.所以希望大王认真考虑出兵之事.”赵惠文王说:“好吧.”于是停止出兵攻打燕国.

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。 【翻译】赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒...

全部展开

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。 【翻译】赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。 注释 赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。 燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。 苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。 惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。 曝——音铺,就是晒的意思。 鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。 甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。 喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。 渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。 擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。 支——支持,这里是相持、对峙的意思。 弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。 评点 “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

收起

鹬蚌相争,渔翁得利
“鹬蚌相争”是战国时谋士苏代游说赵惠王时所讲的一则寓言故事。当时赵国正在攻打燕国,苏代认为赵国和燕国争战不休,不过是“鹬蚌相争”而已,必定让秦国得“渔翁之利”。今天这篇寓言告诉人们,在错综复杂的矛盾斗争中,要警惕真正的敌人...

全部展开

鹬蚌相争,渔翁得利
“鹬蚌相争”是战国时谋士苏代游说赵惠王时所讲的一则寓言故事。当时赵国正在攻打燕国,苏代认为赵国和燕国争战不休,不过是“鹬蚌相争”而已,必定让秦国得“渔翁之利”。今天这篇寓言告诉人们,在错综复杂的矛盾斗争中,要警惕真正的敌人

收起