我求芙蓉楼送辛渐的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:21:01
我求芙蓉楼送辛渐的翻译
xWNY|I2B(e)L4Aⵍ6n;`%tݾ/̩M0RG#Yо]Sx)b9ߒ܍тr^f.oۋ4r?߫M.rgCҢjU-cܮijo2bpl -w%"L͎G~np ԋ5;aKR4u%A;ٖ ;_5(Ef'ӬO (S**N3e8q ]cP"%i a P,gm%ɾ5i/))pN ҵL(hHoI^ue!tN:.X{y=Û/=@/o76>lnn.ld?m~ bu N!4Du%` G0Ea%AS +3_3n d.Mq͚JԡequyAPZT?v3,JlLa=>R{h[} * &0|I݉ΐPC#'jOk7죱G<*9~e1)EZ1giS7>)miVfF|FaȀ8Fb\% q@L(3 &R}c/e4*i'q ?HPr0Ĉp=Dg ҃PX"$3HʽqBNsc2Sʨ!\O8wNѐI\P";ɑ1R3>>vu(I ƮiUDSY.zC;H2- 1g@·x(Pc2NpWnbsp8g(qk2A hp "k:'~ |Ѫ~h5Vh0ηFM^ֿY 9hdo]jS8"߷F8yz(>g)Q2dXEHѱGdcfkPW,ID4eo•M[fwN_.Yt:.~Khy^5[ˊ̎7W%%-T jDPЌ tk¿k:W[jH%dk#;Wb4U&jQP=HbiÒEucĄKg,`C 5YIqk ^1#ug)e=OWAq4uܮPPM.;RrW<PpyS󏾞 ڋ?{^֚ qv YSí6#ԍsJyEC0FKڝJF?vk77Z9wXki_

我求芙蓉楼送辛渐的翻译
我求芙蓉楼送辛渐的翻译

我求芙蓉楼送辛渐的翻译
迷蒙的烟雨在夜幕中笼罩着吴地,与浩邈的江水连成一片,天亮时我将送你启程,而我却要独自留下,如同这形单影只的楚山.如果洛阳的亲友询问我的情况,请你一定转告他们,我的一颗心如晶莹剔透的冰,贮藏在玉壶中一般.

http://www.0to12.com/admin/news/2006-6/1-200661101047_0.htm

芙蓉楼送辛渐
王昌龄


寒雨连江夜入吴,
平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,
一片冰心在玉壶。
[注释]
1.芙蓉楼:润州(今江苏镇江)的城楼。辛渐:作者的一位朋友。
2.寒雨连江:润州在长江边。这句是说,夜里长江上下了寒雨。吴:春秋时的
吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。
...

全部展开

芙蓉楼送辛渐
王昌龄


寒雨连江夜入吴,
平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,
一片冰心在玉壶。
[注释]
1.芙蓉楼:润州(今江苏镇江)的城楼。辛渐:作者的一位朋友。
2.寒雨连江:润州在长江边。这句是说,夜里长江上下了寒雨。吴:春秋时的
吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。
3.平明:清晨。楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带为楚
山。
4.洛阳:今河南洛阳,是辛渐所去的地方。
5.冰心:比喻心的纯洁。玉壶:冰在玉壶之中,进一步比喻人的清廉正直。
[解说]
一夜寒雨过后,诗人在芙蓉楼与友人话别,这时只有晨光映照着远处的山峦。
他嘱咐朋友,如果远方的亲友问起我,请把我清廉下直的心意传达给他们。
[赏析]
这首诗不像一般的送别诗那样,努力抒发对友人的深深眷恋之情,而是着重讲述自己的纯洁感情和高尚志向。当时,诗人的朋友辛渐即将取道扬州,北上洛阳。正在江宁(今江苏南京)任职的诗人,亲自送到了润州,在西北城楼(即“芙蓉楼”)为他饯行,并写下这首诗。“寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤”,寒冷的夜雨,滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单,这种景象衬托出诗人对朋友的依依惜别之情。但诗的重点却在后两句。朋友此番西行的目的地是洛阳,那里也有诗人众多的亲人和朋友。诗人深深思念洛阳的亲友,并想象他们也同样深深思念着自己。他嘱托辛渐,当亲友们问起来,就说我的内心依然纯洁无瑕,就像冰那样晶莹,像玉那样透亮。诗中用一个巧妙的互相映衬的比喻,来形容一种纯洁完美的品格,显示出很高的语言技巧,给人留下难忘的印象。
〔作者简介〕
王昌龄(699-757)唐代诗人。字少伯,京兆长安(今陕西西安)人。有《王昌龄集》。

收起

【韵译】:
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;
清晨送走你,孤对楚山离愁无限!
朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;
就说我依然冰心玉壶,坚守信念!